呵呵,如果沒記錯的話,這句話應該摘自歐陽修的《歸田錄》。全文:
仁宗在東宮,魯肅簡公宗道為諭德。其居在宋門外,俗謂之浴堂巷,有酒肆在其側,號仁和,酒有名於京師,公往往易服微行,飲於其中。一日,真宗急召公,將有所問,使者及門,而公不在。移時,乃自仁和肆中飲歸,中使遽先入白,乃與公約曰:“上若怪公來遲,當託何事以對,幸先見教,冀不異同。”公曰:“但以實告。”中使曰:“然則當得罪。”公曰:“飲酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟嘆而去。真宗果問,使者具如公對。真宗問曰:“何故私入酒家?”公謝曰:“臣家貧,無器皿,酒肆百物具備,賓至如歸。適有鄉里親客自遠來,遂與之飲。然臣既易服,市人亦無識臣者。”真宗笑曰:“卿為宮臣,恐為御史所彈。”然自此奇公.
翻譯:
仁宗住在東宮,魯簡肅公做諭德,他住在宋門外面,俗稱浴堂巷。有酒肆在它的旁邊,店號叫仁和酒,在京師很出名,公(魯簡肅)常常換掉服裝在那裡飲酒。一天真宗急忙召見公(魯簡肅),使者在門邊而公不在裡面。一段時間後仁宗從仁和酒肆回來,使仁跟公約定說:“真宗要是怪罪你來遲了,應該用什麼話來推託?公說:“以實情告訴他。”使者說:“這樣的話要得罪的。”公說:“飲酒,人之常情,欺騙國君,是君子的大罪狀。”使者嘆息著走了。真宗果然問使者,使者具體地像公說地那樣對答。真宗問公說:“為什麼擅自進入酒家?”公道歉說:“臣家貧窮沒有器皿,酒肆什麼都具備,賓去到好像回家一樣,正好有鄉里親客從遠方來,於是跟他們飲酒。”真宗說:“你是宮裡的官,恐怕會被御使(各官)彈劾。”然後從此認為他是奇人
註釋:白,再次應該是辯解的意思
呵呵,如果沒記錯的話,這句話應該摘自歐陽修的《歸田錄》。全文:
仁宗在東宮,魯肅簡公宗道為諭德。其居在宋門外,俗謂之浴堂巷,有酒肆在其側,號仁和,酒有名於京師,公往往易服微行,飲於其中。一日,真宗急召公,將有所問,使者及門,而公不在。移時,乃自仁和肆中飲歸,中使遽先入白,乃與公約曰:“上若怪公來遲,當託何事以對,幸先見教,冀不異同。”公曰:“但以實告。”中使曰:“然則當得罪。”公曰:“飲酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟嘆而去。真宗果問,使者具如公對。真宗問曰:“何故私入酒家?”公謝曰:“臣家貧,無器皿,酒肆百物具備,賓至如歸。適有鄉里親客自遠來,遂與之飲。然臣既易服,市人亦無識臣者。”真宗笑曰:“卿為宮臣,恐為御史所彈。”然自此奇公.
翻譯:
仁宗住在東宮,魯簡肅公做諭德,他住在宋門外面,俗稱浴堂巷。有酒肆在它的旁邊,店號叫仁和酒,在京師很出名,公(魯簡肅)常常換掉服裝在那裡飲酒。一天真宗急忙召見公(魯簡肅),使者在門邊而公不在裡面。一段時間後仁宗從仁和酒肆回來,使仁跟公約定說:“真宗要是怪罪你來遲了,應該用什麼話來推託?公說:“以實情告訴他。”使者說:“這樣的話要得罪的。”公說:“飲酒,人之常情,欺騙國君,是君子的大罪狀。”使者嘆息著走了。真宗果然問使者,使者具體地像公說地那樣對答。真宗問公說:“為什麼擅自進入酒家?”公道歉說:“臣家貧窮沒有器皿,酒肆什麼都具備,賓去到好像回家一樣,正好有鄉里親客從遠方來,於是跟他們飲酒。”真宗說:“你是宮裡的官,恐怕會被御使(各官)彈劾。”然後從此認為他是奇人
註釋:白,再次應該是辯解的意思