原文: 仲尼曰:始作俑者,其無後乎!為其象人而用之也。
如之何其使斯民飢而死也? 譯文: 孔子說:最先開始用土陶踴殉葬的統治者,他們(並)沒有斷絕子孫後代.(為什麼他們這樣做呢?因為他們心中有仁,所以取消了殘酷的活人殉葬方式)採用象人的土陶踴殉葬.這樣的統治者怎麼會忍心讓他的人民飢而死呢? 這是最正確的譯文,當然,關於這句話有很多解釋的型別,我們就按照上面的解釋來學習和理解。 此話出自:《孟子·梁惠王上》:"仲尼曰:"始作俑者,其無後乎."為其像人而用之也."始作俑者"一般是這樣解釋的:第一個幹壞事的人."始作俑者,其無後乎"也就這樣理解:第一個幹壞事的人(或者惡劣風氣的第一個帶動人)應該讓他斷子絕孫.在中國的傳統價值觀裡,"絕後"是一個人最大的悲哀,並且還和孝順聯絡在了一起:對父母不孝順的事情大的有三件,自己無後而使家族的血脈無法傳承是三者中最大的不孝。
翻譯成白話文什麼意思,就是你一開始發明送葬,這個俑的這個人斷子絕孫呀,這不是孔子罵人的話嗎."始作俑者,其無後乎?"此句是反問式.意即肯定"始作俑者,其有後"。孟子對曰,「王何必曰利?亦有仁義而已矣.」梁惠王曰:「寡人願安承教.」孟子對曰:「殺人以梃與刃,有以異乎?」曰:「無以異也.」「以刃與政有以異乎?」曰:「無以異也.」曰:庖有肥肉,廄有肥馬,民有飢色,野有餓莩,此率獸而食人也.」「獸相食,且人惡之;為民父母行政,不免於率獸而食人,惡在其為民父母也!」仲尼曰:『始作俑者,其無後乎!』為其象人而用之也,如之何其使斯民飢而死也。
原文: 仲尼曰:始作俑者,其無後乎!為其象人而用之也。
如之何其使斯民飢而死也? 譯文: 孔子說:最先開始用土陶踴殉葬的統治者,他們(並)沒有斷絕子孫後代.(為什麼他們這樣做呢?因為他們心中有仁,所以取消了殘酷的活人殉葬方式)採用象人的土陶踴殉葬.這樣的統治者怎麼會忍心讓他的人民飢而死呢? 這是最正確的譯文,當然,關於這句話有很多解釋的型別,我們就按照上面的解釋來學習和理解。 此話出自:《孟子·梁惠王上》:"仲尼曰:"始作俑者,其無後乎."為其像人而用之也."始作俑者"一般是這樣解釋的:第一個幹壞事的人."始作俑者,其無後乎"也就這樣理解:第一個幹壞事的人(或者惡劣風氣的第一個帶動人)應該讓他斷子絕孫.在中國的傳統價值觀裡,"絕後"是一個人最大的悲哀,並且還和孝順聯絡在了一起:對父母不孝順的事情大的有三件,自己無後而使家族的血脈無法傳承是三者中最大的不孝。
翻譯成白話文什麼意思,就是你一開始發明送葬,這個俑的這個人斷子絕孫呀,這不是孔子罵人的話嗎."始作俑者,其無後乎?"此句是反問式.意即肯定"始作俑者,其有後"。孟子對曰,「王何必曰利?亦有仁義而已矣.」梁惠王曰:「寡人願安承教.」孟子對曰:「殺人以梃與刃,有以異乎?」曰:「無以異也.」「以刃與政有以異乎?」曰:「無以異也.」曰:庖有肥肉,廄有肥馬,民有飢色,野有餓莩,此率獸而食人也.」「獸相食,且人惡之;為民父母行政,不免於率獸而食人,惡在其為民父母也!」仲尼曰:『始作俑者,其無後乎!』為其象人而用之也,如之何其使斯民飢而死也。