回覆列表
  • 1 # 在下千城

    如果你英語不好,有中文版那為什麼還要去讀英文版?因為你英語不好,想讀英文版也讀不懂,所以只能讀中文版,沒得選擇。

    如果你英語很好,有英文版幹嘛還要多讀一遍中文版?因為翻譯後的中文版一般是閹割後的版本,原書中很多內容都會被壓縮、調整,再加上語言的差異,肯定和原書不同。

    再說,同時讀兩遍,難道你不覺得很花時間嗎?當然,經典書籍讀兩遍也是可以的,不過那也是把那本英文版讀兩遍,而不是讀中文版的。

    讀中文書、英文書,歸根到底就是一個原理:盡最大可能靠近知識的源頭。

    如果一本書最開始以英文版面世,那英文版就是一手知識,翻譯後的中文版是二手知識,某個人看完後寫的筆記、文章是三手知識,到你手裡就成了四手知識了。

    為什麼很多人不願意讀英文原版,因為難啊。英語不好、讀不懂、不好理解、閱讀慢等等,越靠近一手知識,難度越大。

    但讀中文版,或者讀別人寫的筆記、心得好像就很簡單,因為二手知識、三手知識很簡單,越往後越簡單,但知識的含金量越來越低。

    就跟一塊1kg的肉湯一樣,一手知識那一鍋湯裡面滿滿1kg的牛肉。但到了二手知識那裡,可能就剩下500g,三手知識那裡就剩下200g,最後如果你看到三手或四手知識,你真正吸收的也就50g。

    假如,你直接去讀英文原著,1kg的湯,你隨便喝上兩口都能有100g,如果讀的仔細一下,可能會吸收300g、600g,這就是差距。

    所以,一流的人都不會去讀普通人寫的文章、筆記、心得(大牛除外),他們有這個時間,肯定都拿出來去讀一手知識了。

    所以,現在你面前有一手的英文原版和二手的中文版,如果你時間有限,只能讀一個、讀一遍,那你會選擇讀哪個呢?我的答案很明確,絕對讀英文版。

    我是千城,就是那個要讀完1000本書、走過1000座城的男人。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 乘客飛踹搶方向盤者被熱傳,對此你怎麼看?