回覆列表
-
1 # 筆夏墨
-
2 # 飲八方白酒
日本人的姓氏翻譯成中文真的非常搞笑
日本人的姓氏在大部分華人眼裡,看起來都覺得挺搞笑的,比如說抗戰裡經常出現的龜田,配上一身綠油油的軍服,總讓人能聯想到王八。但實際上日本比這奇葩的姓氏要多多的多,日本森自己可能聽著沒什麼,有些還隱隱透露出貴族的氣質,可是翻譯成中文就讓人接受不了。
比如說日本有一個姓氏翻譯成中文最搞笑:我孫子,想象一下,如果你有一個朋友叫我孫子某某,你肯定會拉著他,到處給人介紹說:這是我孫子**!但實際上我孫子是一個貴族世家姓氏,除了這個家族以外,沒有人再可以姓這個姓。
還有一個姓氏翻譯成中文叫:鼻毛,這個姓氏在日本也是叫鼻毛和中文一個意思,所以連日本人自己也受不了。如果有人告訴你:他姓上床,你是不是會以為他在耍流氓?其實日本真的有這個姓氏,而且還是個教授,開了一家研究室,也真的是醉了。
姓醬油的見過了嗎?日本只有三戶人家姓醬油,所以他們聽到華人說打醬油的時候,會不會很害怕?還以為到中國就會捱揍呢!
其實日本人古代是沒有姓氏的,只有名字,現在的姓氏是在明治維新時期,國家制度要求每個人必須上報一個姓。於是這些沒文化的老百姓就看到什麼就說姓什麼,當然人群裡肯定是有一些逗比的人。中文是日語的母語,日本人學的又四不像很淺薄,有些姓氏翻譯成中文就非常搞笑
在日本超市,老乾媽變成了老幹馬,
上個臺階還要注意等級差別
第三幅圖就看不懂意思了,什麼叫你是賣
沒有汁液的豬蹄
這些翻譯未免也太不不合格了