回覆列表
  • 1 # 電信一姐525

    丫挺,北京方言,粗話。是“丫頭養的”的連讀。在實際使用中,一般簡化為丫。丫挺更多的情況是表示第二人稱、第三人稱的複數。第二人稱單數形式一般稱“你丫”,比如“你丫找抽是吧?”第二人稱複數形式一般稱“你們丫”,比如“你們丫真孫子!”還有一種第二人稱單數形式一般稱“小丫挺的”,比如“抽你小丫挺的!”第三人稱單數形式使用一般是單稱“丫”,比如“丫就是一二百五,腦子有病。”第三人稱複數形式使用稱“他們丫”,比如“得~又讓他們丫給玩了!”如果雙方關係密切,則“丫挺”的使用更多的是帶有戲噱的味道,而非辱罵。有一種解釋是,“丫挺”就是小老婆養的,這是古代的一種說法。罵人不帶髒字的歇後語:穿海魂衫站甲板- - 裝押艇的(裝丫挺的)“鴨庭的”和“煙的”,都是正宗的北京話發音,“煙的”更是北京土著的說法,而“你丫的”反倒是外地人不明所以的模仿。“丫頭養的”顧名思義,是說對方是“丫頭”所生。可關鍵是,“丫頭”指的是什麼?“丫鬟”固然可以稱為“丫頭”,但“丫頭”並不僅僅指“丫鬟”。而且“挺”上面講了,是“頭養”速讀的結果,並不是動詞“挺”(fuck)。還有人說“丫頭”是指妓女,“挺”是“挺大肚子”,也是牽強附合。“丫頭”在北京話裡,首先是指未婚的年輕女子。在”丫挺“這個詞裡也是這個意思,而非特指某類女子。大宅門裡的丫鬟都是未婚的,所以也叫“丫頭”。嫁人後即使還當傭人,也只能叫‘‘嫂""、‘‘婆子""或“老媽子”了。“丫”的本義是樹杈,因舊時未婚年輕女子的髮型象樹杈,所以用“丫頭”稱之(婚後是要換髮型的)。所謂“丫頭養的”,用日本話說,就是“未婚先有子”,野種是也。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何快速消退蕁麻疹?