回覆列表
  • 1 # 奇妙救恩

    老嫗,也得多少有些文化的老嫗。這個沒必要較真。都是相對的。白居易的詩是相對來說,用詞不是那麼晦澀難懂,用簡單的字詞寫出好的意境

  • 2 # 手機使用者72165188486

    我這個老嫗可讀不透白居易的詩,字面意思差強人意領會,詩的深層內涵意境一知半解也不是,至於欣賞詩的韻呀律的更是一竅不通。自己文化淺薄,這並不代表其它文化底蘊深厚的老嫗不懂。

  • 3 # 何梅0203

    白居易寫詩從開始就力求淺顯易懂,他寫了詩之後常常念給普通老百姓聽,如果聽者說聽不懂,他就進行修改,再念給別人聽,直到修改的易懂為止。在當時來說稱得上通俗易懂,容易流傳,說老嫗能解是可信的。但唐代距今究竟已經年代久遠,現代人有些漢語詞語表達方式可能已不熟悉了,總體來說在文人詩人作品裡是比較易懂的。

  • 4 # 亦有所思

    這是片面是解讀!

    這個說法應當是源於《冷齋詩話》“(白樂天)每作詩,令一老嫗解之,問曰解否?嫗曰解,則錄之。不解,則又復易之。”

    關於是如何理解那一個“解”字。

    解釋,還是解讀,或是解析?

    宋朝著名詩人張文潛雲:“世以樂天詩為得於容易而來,嘗於洛中一士人家見白色詩草數紙,點竄塗之,及其成篇,殆與初作不侔。”

    宋朝有許多人見過白居易的詩稿,都可以證明白居易寫詩喜歡修改,以力求盡善盡美,白居易自己也說“舊句時時改,無妨悅性情”。上面所說張文潛就是白居易的骨粉級粉絲張耒,他幾乎用一生的時間來模仿白居易。可惜模仿得並不好,在《宋詩選注》受到了錢鍾書先生的白眼。就連同時代的朱熹對他也不感冒。

    錢鍾書為什麼對張耒“翻白眼”,其主要原因不是寫得淺近通俗,而是不認真“草草收稿,連復看一遍也懶(宋詩選注)”

    王安石有一次誇張耒說“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛”,白居易詩句的“淺易”是難度係數最高的,相比而言,寫成李商隱模式的無題難度反而不高。小可當年“創作”古詩詞時便深有感觸,以難度而論,寫白居易風格的詩,寫李清照風格的詞是天底下最難的事情。

    因為寫得淺近容易,寫出美來卻是太難!

    所以,說白居易詩“老嫗能解”,這個“解”字的範圍其實很窄,只能限於解釋,卻不能引伸為解讀,或者解析。

    說一句不好聽的話,這個老嫗能聽懂,也能懂聽出美來,但未必能聽得妙來!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • DNF改版遠古與異界合併,但是現在的版本還需要重新整理遠古地圖嗎?