回覆列表
  • 1 # 馬克觀察

    通常可以發現,俄羅斯男性名字當中總是有個“夫”字,比如崔可夫、戈爾巴喬夫、門捷列夫等等,那麼這些“夫”到底是啥意思呢?

    其實俄羅斯男性名字都帶“夫” (- ов,- ев),主要與兩點有關:姓名和語法,不但俄羅斯是這樣,整個東斯拉夫語言基本都是這樣,比如烏克蘭的男性名字都帶“科”(-ко, - ук),而白俄羅斯和部分巴爾幹的南斯拉夫地區男性名字都帶“奇”(-ич)。

    姓名

    東斯拉夫男性的姓名通常是以下形式:

    名字+父稱+姓氏

    比如知名俄羅斯政治家梅德韋傑夫的全稱叫做

    德米特里·阿瑙托維奇·梅德韋傑夫

    Дмитрий+Анатольевич+Медведев

    也就是說他姓梅德韋傑夫,他父親叫阿瑙托維奇,他名叫德米特里。

    一開始古羅斯的姓名取得很簡單,不是現實中的動物和靜物,就是抽象的。後來根據發音與語言的需要引入了語法和俗稱,ов和ев就逐漸成為姓名字尾,再後來根據地名起名的姓名又衍生出了“斯基”( - ский)。

    語法

    從俄語語法上來講,“夫”又有兩重含義,一個是陽性名詞,另一個則是領屬性形容詞。

    從陽性名詞角度來看,俄語當中存在陽性名詞和陰性名詞,其中陰性名詞是“a”和“я”結尾的,男性姓名自然是陽性名詞,女性姓名自然是陰性名詞,所以男性都是什麼什麼夫“в”,女性則是什麼什麼娃“a”。

    從領屬性形容詞來看,領屬性的意思就是“名詞的修飾詞”,這就從語法上解釋了“夫”的俗稱,ов相當於“屬於”,而ев則相當於“後裔”,等於“夫”就成為俗稱“XXX的後裔”,比如彼得羅夫就是“彼得家的”或者“彼得家後裔”。就跟平常大人談話稱張姓人家小孩“老張家的”“老張家小子”的道理一樣。

  • 2 # 漢採夫

    你好!其實這個“夫”字是姓,不是名字;

    這個夫字是從德國來的,當時俄羅斯是農奴制國家,平民百姓沒有姓,後來俄國要給這些人上戶口,要需要有姓呀,於是就像日本似得,怎麼隨意怎麼來。比如你是伊萬他們家的,就姓伊萬諾夫吧,比如你是羅曼他們家的就叫羅曼諾夫吧!不行,羅曼諾夫不行,這個可是皇室的姓!.....因此,很多人的姓就是以這個“夫”字結尾的!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 該不該和不太成熟偏幼稚的男生在一起?