1、原文:初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”
初,權/謂呂蒙曰:“卿/今/當塗/掌事,不可/不學!”
譯文:當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管事務,不可以不學習!”
2、原文:肅遂拜蒙母,結友而別。
肅/遂拜蒙母,結友而別。
譯文:魯肅就拜見了呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友然後分別。
3、原文:士別三日,既更刮目相待
士別/三日,即更/刮目相待
譯文:讀書人分別多日,就要用新的眼光來看待(另眼看待)
全文翻譯:
原文:
孫權勸學
初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯(lǔ)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
譯文:
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管事務,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務多為理由來推辭(不想學)。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典成為專掌經學傳授的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍中事務多,誰能比得上我的事務多?我經常讀書,自己認為大有益處。”呂蒙從此開始學習。直到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)大吃一驚,說:“你現在的才幹和謀略,不再是以前那個吳下阿蒙了!”呂蒙說:“讀書人分別多日,就要用新的眼光來看待(另眼看待),大哥知道這件事情太晚了!”魯肅就拜見了呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友然後分別。
初,權/謂呂蒙曰:“卿/今/當塗/掌事,不可/不學!”蒙/辭以軍中多務。權曰:“孤/豈欲/卿治經為博士邪?但當/涉獵,見/往事耳。 卿言/多務,孰/若/孤?孤/常讀書,自以為∕大有所益。”蒙/乃始就學。及/魯肅過尋陽,與蒙/論議,大驚曰:“卿/今者才略,非復/吳下阿蒙!”蒙曰:“士別/三日,即更/刮目相待,大兄/何見事之晚乎!”肅/遂拜蒙母,結友而別。
斷句如下:
卿/今/當塗/掌事,不可/不學!肅/遂拜蒙母,結友而別。士別/三日,即更/刮目相待。
1、原文:初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”
初,權/謂呂蒙曰:“卿/今/當塗/掌事,不可/不學!”
譯文:當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管事務,不可以不學習!”
2、原文:肅遂拜蒙母,結友而別。
肅/遂拜蒙母,結友而別。
譯文:魯肅就拜見了呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友然後分別。
3、原文:士別三日,既更刮目相待
士別/三日,即更/刮目相待
譯文:讀書人分別多日,就要用新的眼光來看待(另眼看待)
全文翻譯:
原文:
孫權勸學
初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯(lǔ)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
譯文:
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管事務,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務多為理由來推辭(不想學)。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典成為專掌經學傳授的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍中事務多,誰能比得上我的事務多?我經常讀書,自己認為大有益處。”呂蒙從此開始學習。直到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)大吃一驚,說:“你現在的才幹和謀略,不再是以前那個吳下阿蒙了!”呂蒙說:“讀書人分別多日,就要用新的眼光來看待(另眼看待),大哥知道這件事情太晚了!”魯肅就拜見了呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友然後分別。
初,權/謂呂蒙曰:“卿/今/當塗/掌事,不可/不學!”蒙/辭以軍中多務。權曰:“孤/豈欲/卿治經為博士邪?但當/涉獵,見/往事耳。 卿言/多務,孰/若/孤?孤/常讀書,自以為∕大有所益。”蒙/乃始就學。及/魯肅過尋陽,與蒙/論議,大驚曰:“卿/今者才略,非復/吳下阿蒙!”蒙曰:“士別/三日,即更/刮目相待,大兄/何見事之晚乎!”肅/遂拜蒙母,結友而別。