The rou jia mo has been around since the Qin dynasty,from about 221 BC to 207 BC which originated in the Shaanxi Province of China, and is now eaten all over the country. It"s typically prepared and eaten on the street.
It consists of chopped marinated meat (which is crisper than ordinary meat) inside a pita-like bun.
它們是由切碎的滷肉(比一般的肉來的更脆)塞在開口圓餅裡做成的。
The dough for the bun, or mo, consists of a simple mixture of wheat flour, water and maybe yeast.
生麵糰做成的“饃”,就是簡單的由小麥粉,水,可能還有酵母做成的。
The meat filling might consist of chopped pork, beef, lamb or chicken that has been stewed with a variety of spices, like ginger, cloves, coriander and star anise. You might also find greens like lettuce garnishing the sandwich.
The rou jia mo has been around since the Qin dynasty,from about 221 BC to 207 BC which originated in the Shaanxi Province of China, and is now eaten all over the country. It"s typically prepared and eaten on the street.
肉夾饃是從秦朝開始(公元前221年-公元前207年)就有了。他起源於中國陝西省,現在享譽全國,是代表性的街頭小吃。
It consists of chopped marinated meat (which is crisper than ordinary meat) inside a pita-like bun.
它們是由切碎的滷肉(比一般的肉來的更脆)塞在開口圓餅裡做成的。
The dough for the bun, or mo, consists of a simple mixture of wheat flour, water and maybe yeast.
生麵糰做成的“饃”,就是簡單的由小麥粉,水,可能還有酵母做成的。
The meat filling might consist of chopped pork, beef, lamb or chicken that has been stewed with a variety of spices, like ginger, cloves, coriander and star anise. You might also find greens like lettuce garnishing the sandwich.
夾在裡面的肉會由切碎的豬肉、牛肉、羊肉或是雞肉填充,由文火慢燉,加入多種調味料:如姜、丁香、香菜和八角。你可能會發現裡還會有像生菜這樣的綠色蔬菜做配菜。