回覆列表
  • 1 # Steve小高

    我是英語專業,分享一下自己的經驗。

    一, 翻譯段落首先閱讀一下段落內容,如果感覺文章難度在自己的翻譯水平內,可以不借助翻譯軟體直接翻譯。

    二,如果段落有難度,感覺直譯比較困難,聯絡藉助翻譯軟體,操作如下:

    先講段落直接複製到“百度翻譯”app裡,或者用拍照方式拍照片進去,這樣百度翻譯可以直接翻譯出來。

    三,校正。因為機器翻譯雖然高效、快速,但是出錯率較大,英文的語法,語序,句式跟中文差別很大,英語是形合,漢語是意合。機器一般直接把中文意思翻譯出來,但是很多不符合中文的句式和語序,所以翻譯出來的句子會很彆扭,個別的詞彙一詞多義,所以也會出現錯譯。由於這些原因,翻譯出來要通讀,更好,校正好單詞,句子的形式和內容後,再通讀,再更改。

    綜上所述,翻譯是迴圈往復的過程,段落翻譯可以採取機器翻譯,人工更換的手法,達到快速高效的目的。

  • 2 # 每日英語快訊

    我們都知道翻譯的核心要素是 “信,達,雅”即不能隨意增減原文意義,準確的陳述原文所表達含義(包括隱含意),符合目標語言的文法及語言習慣。

    你可以理解英文原文但無法翻譯的核心就是因為你雖然理解了英文原文的意義,但試圖向中文轉換時發現文法和語言習慣都不符合中文的。這很正常,因為這倆文法和潛在文化都不同啊。

    你的任務首先是理解英文原文意義,然後再用中文思考,如何用中文寫出相同含義的段落,最後按照中文習慣調整語序和用詞。

    很多翻譯系統之所以讓人彆扭,就是因為他們把“準確”與“按詞硬翻”掛鉤,最後出來的東西根本看不懂。 而且脫離了原文的隱含意義。

    從我個人經驗來看,華人搞翻譯一般費勁的不是英文不好,而是中文訓練不夠。缺乏對中文寫作的深度。 適當加強這方面培訓會好很多。

  • 3 # 兔兔的小奴隸

    英文段落怎麼翻譯中文?簡單的操作讓你秒懂

    語言不通體現在多方面,除了日常面對面交流還是一種就是文字。在閱讀一篇文章的時候,如果這裡面只是出現一個英語單詞真的無所謂,出現一個段落都是英文,這就令人很英語不太好的人有些頭痛了,簡單的操作就是將這段落的英文翻譯為中文,是不是就解決了呢?下面的操作方法可有效實現英文翻譯中文的操作,一起來看下!

    操作工具:迅捷PDF轉換器

    英譯中https://app.xunjiepdf.com/fanyien2zh

    2、隨後,操作工具會快速翻譯出結果,將翻譯後的中文進行復制即可直接使用了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你覺得七龍珠裡,誰是最長壽的?