1.浮陽之魚
鯈魾者,浮陽之魚也,胠於沙而思水,則無逮矣。掛於患而思謹,則無益矣。自知者不怨人,知命者不怨天;怨人者窮,怨天者無志。失之己,反之人,豈不迂乎哉!
選自《荀子·榮辱》。
鯈魚和魾魚,都喜歡浮在水面上曬太陽,所以也稱為浮陽之魚。
一次,它們又在那裡隨波盪漾,曬暖取樂,不知不覺順著潮水漂向沙灘。 退潮的時候,它們依然留連忘返。直到潮水退盡,才發現自己擱在沙灘上,再想回到水中,已經悔之不及。面臨死亡的憂患,方懂得行動謹慎,但已毫無用處了。 有自知之明的人,不會怪怨別人;懂得事物規律的人,不會埋怨上天。那些怨人的,多是智 低才疏;那些怨天的,往往胸無大志。
錯誤在於自己,反而責怪別人,這不是過於迂腐荒謬了嗎?
【題旨】做事要謹慎,貪圖舒服後果不堪設想。
2.處女遇盜
處子嬰寶珠,佩寶玉,負戴黃金,而遇中山之盜也,雖為之逢蒙視,詘要橈,君盧屋妾,由將不足以免也。
【註釋】
選自《荀子·富國》。
嬰:系在脖子上。逢蒙視:斜視。詘要:彎腰。詘:同“屈 ”。要:同“腰”。撓:同“橈”,曲。君:為 君。作動詞用。盧屋:即廬屋,居室的泛稱。
由:同“猶”。
【譯文】
有個少女,脖子上掛著寶珠,腰間佩有玉環,身上帶著很多黃金,在山中遇見了盜賊。 強盜見財起意,持刀搶劫。少女被嚇得魂不附體,不敢正視,急忙彎腰下跪,苦苦哀求,表 示願給強盜作婢妾,然而,強盜還是把她殺了。
【題旨】 針鋒相對方有望,妥協幻想慘下場。
3.涓蜀梁見鬼
夏首之南有人焉,曰涓蜀梁。其為人也,愚而善畏。明月而宵行,俯見其影,以為伏鬼也;仰視其發,以為立魅也;背而走,比至其家,失氣而死 。
選自《荀子·解蔽》。
夏首:古地名,即夏水,在今湖北省境。善畏:疑神疑鬼, 非常膽小。 魅:讀mèi妹。精怪。迷信說法,以為物老則成精為魅。背:掉轉身子。 走:跑。比:及,等到。失氣:斷氣。
在夏首的海邊有個名叫涓梁的人。他為人愚蠢而又十分膽小,看見什麼都害怕。 一次,他在皎潔的月色下夜行。偶而低頭,看見自己長長的身影,以為遇到了爬在地上的魔 鬼;又一抬頭,看見自己的頭髮,又以為碰到立在身後的妖怪。他頓時嚇得魂飛魄散,急心轉身拚命逃跑。
等他跑回家中,已經上氣不接下氣,很快便氣絕身亡。
1.浮陽之魚
鯈魾者,浮陽之魚也,胠於沙而思水,則無逮矣。掛於患而思謹,則無益矣。自知者不怨人,知命者不怨天;怨人者窮,怨天者無志。失之己,反之人,豈不迂乎哉!
選自《荀子·榮辱》。
鯈魚和魾魚,都喜歡浮在水面上曬太陽,所以也稱為浮陽之魚。
一次,它們又在那裡隨波盪漾,曬暖取樂,不知不覺順著潮水漂向沙灘。 退潮的時候,它們依然留連忘返。直到潮水退盡,才發現自己擱在沙灘上,再想回到水中,已經悔之不及。面臨死亡的憂患,方懂得行動謹慎,但已毫無用處了。 有自知之明的人,不會怪怨別人;懂得事物規律的人,不會埋怨上天。那些怨人的,多是智 低才疏;那些怨天的,往往胸無大志。
錯誤在於自己,反而責怪別人,這不是過於迂腐荒謬了嗎?
【題旨】做事要謹慎,貪圖舒服後果不堪設想。
2.處女遇盜
處子嬰寶珠,佩寶玉,負戴黃金,而遇中山之盜也,雖為之逢蒙視,詘要橈,君盧屋妾,由將不足以免也。
【註釋】
選自《荀子·富國》。
嬰:系在脖子上。逢蒙視:斜視。詘要:彎腰。詘:同“屈 ”。要:同“腰”。撓:同“橈”,曲。君:為 君。作動詞用。盧屋:即廬屋,居室的泛稱。
由:同“猶”。
【譯文】
有個少女,脖子上掛著寶珠,腰間佩有玉環,身上帶著很多黃金,在山中遇見了盜賊。 強盜見財起意,持刀搶劫。少女被嚇得魂不附體,不敢正視,急忙彎腰下跪,苦苦哀求,表 示願給強盜作婢妾,然而,強盜還是把她殺了。
【題旨】 針鋒相對方有望,妥協幻想慘下場。
3.涓蜀梁見鬼
夏首之南有人焉,曰涓蜀梁。其為人也,愚而善畏。明月而宵行,俯見其影,以為伏鬼也;仰視其發,以為立魅也;背而走,比至其家,失氣而死 。
【註釋】
選自《荀子·解蔽》。
夏首:古地名,即夏水,在今湖北省境。善畏:疑神疑鬼, 非常膽小。 魅:讀mèi妹。精怪。迷信說法,以為物老則成精為魅。背:掉轉身子。 走:跑。比:及,等到。失氣:斷氣。
【譯文】
在夏首的海邊有個名叫涓梁的人。他為人愚蠢而又十分膽小,看見什麼都害怕。 一次,他在皎潔的月色下夜行。偶而低頭,看見自己長長的身影,以為遇到了爬在地上的魔 鬼;又一抬頭,看見自己的頭髮,又以為碰到立在身後的妖怪。他頓時嚇得魂飛魄散,急心轉身拚命逃跑。
等他跑回家中,已經上氣不接下氣,很快便氣絕身亡。