首頁>Club>
11
回覆列表
  • 1 # 無心先森吶

    是一部富有想象力的古代長篇章回小說,以神魔的形式來表現人間社會。 是古代四大長篇章回體經典小說之一四大之一,群眾基礎廣泛,描寫生動到位,

  • 2 # 夢醒成真ace

    《西遊記》中國古典四大名著之一,是一部思想性和藝術性都臻於第一流的偉大作品,明代神魔小說的代表作,也是一部群眾創作和文人創作相結合的作品。它融合了佛、道、儒三家的思想和內容,《西遊記》的出現,開闢了神魔長篇小說的新門類,同時也是古代長篇浪漫主義小說的高峰,在中國文學史上,有著無可替代的地位。

  • 3 # 鍾左權解說

    《西遊記》是中國文學史上一部最傑出的充滿奇思異想的神魔小說。《西遊記》的出現,開闢了神魔長篇章回小說的新門類。書中將善意的嘲笑、辛辣的諷刺和嚴肅的批判巧妙地結合的特點直接影響著諷刺小說的發展!

    所以說《西遊記》是古代長篇浪漫主義小說的高峰,在世界文學史上,它也是浪漫主義的傑作,魔幻現實主義的先驅開創者。

    自《西遊記》之後,明代出現了寫作神魔小說的高潮。有朱星祚的《二十四尊得道羅漢傳》,鄧志謨的《鐵樹記》、《飛劍記》、《咒棗記》、許仲琳的《封神演義》等。

    《西遊記》對戲曲也產生了深刻的影響。清代宮廷大劇《昇平寶筏》是西遊戲,十本,240出。《西遊記》不但有續作、仿作,對後世的小說、戲曲、寶卷、民俗都產生影響,清朝子弟書裡都有《西遊記》的鼓詞,可見影響之大。

    《西遊記》的內容在中國古典小說中是最為龐雜的。它融合了佛、道、儒三家的思想和內容,既讓佛、道兩教的仙人們同時登場表演,又在神佛的世界裡注入了社會的人情世態,有時還插進幾句儒家的至理名言,使它顯得亦莊亦諧,妙趣橫生使該書贏得了各種文化層次的讀者的愛好。

    國際影響

    《西遊記》備受西方人士的關注,譯介較為及時。19世紀中葉,法國漢學家泰奧多·帕維把《西遊記》中的第九回(“陳光蕊赴任逢災,江流僧復仇報本”)和第十回(“遊地府太宗還魂,進瓜果劉全續配”)譯成法文。

    第九回譯文題名為《三藏和尚江中得救》,第十回譯文標題為《龍王的傳說:佛教的故事》。譯文皆刊於巴黎出版的《亞洲雜誌》(亦稱《亞洲學報》,由亞細亞學會主辦)。1912年法國學者莫朗編譯的《中國文學選》一書出版,收錄了《西遊記》第10、11、12三回的譯文。

    12年後,即1924年,莫朗譯成《西遊記》百回選譯本,取名《猴與豬:神魔歷險記》,當年在巴黎出版。這是最早的較為系統的《西遊記》法文譯本。

  • 4 # 思無邪學無涯

    在中國古代小說中,吳承恩所著的《西遊記》是一部思想性和藝術性都臻於第一流的偉大作品,它是明代神魔小說的代表作。它在神魔小說中的地位,相當於《三國演義》之於歷史演義小說的地位。

    並且,《西遊記》對戲曲也產生了深刻的影響。清代宮廷大劇《昇平寶筏》是西遊戲,十本,240出。《西遊記》不但有續作、仿作,對後世的小說、戲曲、寶卷、民俗都產生影響,清朝子弟書裡都有《西遊記》的鼓詞,可見影響之大。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 上火起包怎麼辦?