出自《南山集·鳥說》
【為何不去那深遠的大山裡、到那茂密的從林中棲息】
【原文】:餘讀書之室,其旁有桂一株焉。桂之上日有聲官官者,即而視之,則二鳥巢於枝幹之間,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盞,精密完固,細草盤結而成。鳥雌一雄一,小不能盈掬,色明潔,娟皎可愛,不知其何鳥也。雛且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,輒息於屋上,不即下。主人戲以手撼其巢,則下瞰而鳴,小撼之小鳴,大撼之大鳴,手下,鳴乃已。他日,餘從外來,見巢墜於地,覓二鳥及 ,無有。問之,則某氏僮奴取以去。嗟呼!以此鳥之羽毛潔而音鳴好也,【奚不深山之適而茂林之棲】,乃託身非所,見辱於小僮以死。彼其以世路為甚寬也哉?!
【譯文】:我讀書的房間,有一株桂樹。在那桂樹之上每天都能聽到鳥兒“官官”鳴叫的聲音,我就去一探究竟,果然那裡有兩隻鳥兒,在樹枝上築了一個巢,那巢穴離地面不過六七尺高,人用手就能夠得到。那鳥巢和酒杯差不多大,製作精密而又很結實,是用細小的草盤繞結成的。那兩隻鳥兒一雌一雄,體型之小以致於用手去捧它簡直是綽綽有餘。鳥兒的毛色潔白明亮,如同皎潔的月光那樣可愛,但是我不認識這是什麼鳥。小鳥就快要出生了,雌鳥就用自己的翅膀覆蓋著它,而雄鳥出去覓食。每次獲得食物歸來,那雄鳥都要停在屋頂上,不馬上下來。房屋的主人開玩笑的用手去搖動它的窩,那鳥兒就朝下俯瞰並且發出鳴叫,輕輕地搖它就小聲地叫,而用力搖時它就會大聲地鳴叫,直到主人把手放下,那叫聲才停止。後來有一天,我從外面回來,看到那個鳥巢掉到了地上,我尋找那兩隻鳥兒和它們的卵,卻又找不到。我只好到處查問,原來是奴僕某某將它們拿走了。唉,可惜這鳥兒空有潔淨的羽毛和動聽的鳴叫,卻【為何不去那深遠的大山裡、到那茂密的從林中棲息】,反而選擇了一個本不該寄託的地方,結果被別人的家奴羞辱致死。由此看來,人生的道路難道很寬嗎?
出自《南山集·鳥說》
【為何不去那深遠的大山裡、到那茂密的從林中棲息】
【原文】:餘讀書之室,其旁有桂一株焉。桂之上日有聲官官者,即而視之,則二鳥巢於枝幹之間,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盞,精密完固,細草盤結而成。鳥雌一雄一,小不能盈掬,色明潔,娟皎可愛,不知其何鳥也。雛且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,輒息於屋上,不即下。主人戲以手撼其巢,則下瞰而鳴,小撼之小鳴,大撼之大鳴,手下,鳴乃已。他日,餘從外來,見巢墜於地,覓二鳥及 ,無有。問之,則某氏僮奴取以去。嗟呼!以此鳥之羽毛潔而音鳴好也,【奚不深山之適而茂林之棲】,乃託身非所,見辱於小僮以死。彼其以世路為甚寬也哉?!
【譯文】:我讀書的房間,有一株桂樹。在那桂樹之上每天都能聽到鳥兒“官官”鳴叫的聲音,我就去一探究竟,果然那裡有兩隻鳥兒,在樹枝上築了一個巢,那巢穴離地面不過六七尺高,人用手就能夠得到。那鳥巢和酒杯差不多大,製作精密而又很結實,是用細小的草盤繞結成的。那兩隻鳥兒一雌一雄,體型之小以致於用手去捧它簡直是綽綽有餘。鳥兒的毛色潔白明亮,如同皎潔的月光那樣可愛,但是我不認識這是什麼鳥。小鳥就快要出生了,雌鳥就用自己的翅膀覆蓋著它,而雄鳥出去覓食。每次獲得食物歸來,那雄鳥都要停在屋頂上,不馬上下來。房屋的主人開玩笑的用手去搖動它的窩,那鳥兒就朝下俯瞰並且發出鳴叫,輕輕地搖它就小聲地叫,而用力搖時它就會大聲地鳴叫,直到主人把手放下,那叫聲才停止。後來有一天,我從外面回來,看到那個鳥巢掉到了地上,我尋找那兩隻鳥兒和它們的卵,卻又找不到。我只好到處查問,原來是奴僕某某將它們拿走了。唉,可惜這鳥兒空有潔淨的羽毛和動聽的鳴叫,卻【為何不去那深遠的大山裡、到那茂密的從林中棲息】,反而選擇了一個本不該寄託的地方,結果被別人的家奴羞辱致死。由此看來,人生的道路難道很寬嗎?