回覆列表
  • 1 # 使用者2062070693800

    釋義:可憐我的父母,撫養我大太辛勞!看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我父母,撫養我大太勞累!汲水瓶兒空了底,裝水罈子真羞恥。沒有父親何所靠?沒有母親何所恃?

    出門行走心含悲,入門茫然不知止。父親你生下我,母親你餵養我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。想報父母大恩德,老天降禍難預測。

    出處:出自周代尹吉甫採集、孔子編訂的《詩經·小雅·蓼莪》。

    原文:

    蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。

    蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。

    瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。

    父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德,昊天罔極!

    白話譯文:

    看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的父母,撫養我大太辛勞!看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我父母,撫養我大太勞累!汲水瓶兒空了底,裝水罈子真羞恥。沒有父親何所靠?沒有母親何所恃?

    出門行走心含悲,入門茫然不知止。父親你生下我,母親你餵養我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。想報父母大恩德,老天降禍難預測。

    擴充套件資料:

    賞析:

    此詩六章,似是悼念父母的祭歌,分三層意思:首兩章是第一層,寫父母生養“我”辛苦勞累。頭兩句以比引出,詩人見蒿與蔚,卻錯當莪,於是心有所動,遂以為比。莪香美可食用,並且環根叢生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝順。

    而蒿與蔚,皆散生,蒿粗惡不可食用,蔚既不能食用又結子,故稱牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能盡孝。詩人有感於此,藉以自責不成材又不能終養盡孝。後兩句承此思言及父母養大自己不易,費心勞力,吃盡苦頭。

    中間兩章是第二層,寫兒子失去雙親的痛苦和父母對兒子的深愛。第三章頭兩句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶從罍中汲水,瓶空是罍無儲水可汲,所以為恥,用以比喻子無以贍養父母,沒有盡到應有的孝心而感到羞恥。句中設喻是取瓶罍相資之意,非取大小之義。“鮮民”以下六句訴述失去父母后的孤身生活與感情折磨。

    漢樂府詩《孤兒行》說“居生不樂,不如早去從地下黃泉”,那是受到兄嫂虐待產生的想法,而此詩悲嘆孤苦伶仃,無所依傍,痛不欲生,完全是出於對父母的親情。詩人與父母相依為命,失去父母,沒有了家庭的溫暖,以至於有家好像無家。

    詩人一連用了生、鞠、拊、畜、長、育、顧、復、腹九個動詞和九個“我”字,語拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厭其煩,聲促調急,確如哭訴一般。如果借現代京劇唱詞“聲聲淚,字字血”來形容,那是最恰切不過了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 告別不幸福,如何培養好心態?