回覆列表
  • 1 # 城頭山看雲

    三十年前,我初到一個小山村時,為了讓本地人聽懂我的話花了很長時間。

    去買菜,一個賣米粉的攤子,我說稱一斤,她說多點折不折事?我說不礙事。她分一把稱,多了點,又從秤裡往外拿,我擺擺手說多點不要緊。她立即白我一眼:你剛說不折事。我好笑,解釋半天,她懂了,不好意思一笑。

    這時,旁邊賣小菜的問我要不要香葉。我正想要點蔥,一看她面前沒蔥,就問香葉在哪,她拿起幾根蒜苗問要好多?

    我不喜歡吃蒜苗,看到她的青綠的菠菜,張口要她稱一斤菠菜。大媽愣了,問:麼的是菠菜?我又耐心告訴她一些蔬菜的書面叫法,大媽學會了。

    我想如果她再遇到第二個說普通話來買菜的顧客,是不難理解菜名的叫法。

  • 2 # 小江生活記

    最簡單的就是文子字交流,早在中國還沒有流行普通話的古代,人們就可以作用文字交流,文字從甲骨文演變到行書 隸書 楷書都是沒有多大變化的。所以文字是最有效的

  • 3 # 關中記

    1、文字交流

    2、手語交流(前提是雙方都懂)

    3、其他語言交流(前提雙方都會)

    4、找他人幫忙翻譯

    5、藉助其他工具翻譯交流

    ……

    現在中國普通話在國際上也越來越流行,有可能儘量努力學習。

  • 4 # 微笑a微笑

    現在應該很少有聽不懂普通話的人,除非智障和聾啞。就連毛頭小孩都會看電視聽懂普通話,除非那類人是外華人。真的與外華人交流,如果自己又不是很會英語,應該完全是靠蒙,比劃手勢找相近的物品做對比,如果是外華人跟你交流,那除了不懂之外,還有一個看什麼情況,比如在旅遊區,他們大多會問關於景點路線吃住問題。在購物上大多會問價格質量、廠地或款式等,當然現在英語和國語在世界都是一種時興的語種,既然有能力來中國或去外國,一般總有一點點基礎知識,交流應該也不成問題,實在不行找個會說的翻譯一下。其實隨鄉入俗,聽的多了,從蒙比劃到聽懂也不是要件很難的事,我一個朋友去非洲,靠中學所學的一點英語,在那混的風聲水起。所以凡事靠自己,為了理解其中意思,使盡渾身解數,總有一款適合你。

  • 5 # 邊走邊想19243384

    當下普通話已經普及全國各地,但是畢竟中國太大,有的小山村或交通不發達的地方還沒有普及到,如果遇到地方言很嚴重的,只能找筆和紙,透過書寫交流了!漢字肯定是行得通的(●°u°●)​ 」!或者找個翻譯,只麼這也有一兩個人懂普通話又懂地方言的!

  • 6 # 哈哈船長

    說英語吧。

    大學時,英語系有兩位來自新疆南疆的美麗古麗,不會說漢語,只能用英語和大家交流。正好,現學現用

  • 7 # Lg遊戲人間

    這個問題比較棘手,唯一的可行辦法就是你學會他們那裡的本地方言。。。 答案補充 要你現學現賣是有點不切實際,沒辦法了,只有改天再打電話,希望下次接電話的人能聽得懂你的普通話。

  • 8 # 朱顏在

    你說的是外華人吧!如果是華人,怎麼也會能聽懂一點普通話的。

    可以用肢體語言交流,加上面部表情和行為動作,只要不是特別深奧的問題和事情,大概應該能懂吧。

    要不就讓能聽懂的人幫忙翻譯一下,總會找到一個解決的辦法的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 聽別人說事,我腦子裡都是一片漿糊,記不清也理不順,應該如何是好?