-
1 # 語文可以這樣學
-
2 # 漢字之美值得鍾愛
葉芝先生為愛發聲,寫的這篇《當你老了》可謂經典之作。因其真摯感人,情感深沉雋永,直通人心,打動了很多很多讀者。
在詩裡,他表達了這樣的主題,真愛是永恆的,當你老了,愛卻永不會老去。
1889年1月30日,二十三歲的葉芝第一次遇見了美麗的女演員茅德·岡,她時年二十二歲,是一位駐愛爾蘭英軍上校的女兒。
葉芝對於茅德·岡一見鍾情,而且一往情深,他這樣描寫第一次相見的情形:
她佇立窗畔,
身旁盛開著一大團蘋果花;
她光彩奪目,
彷彿自身就是灑滿了Sunny的花瓣。
葉芝深深地愛戀著她,而茅德·岡對葉芝卻一直若即若離。儘管如此,葉芝對於她的愛慕仍然終身不渝。
對於愛情無望的痛苦和不幸,促使葉芝寫下很多關於茅德·岡的詩歌,《當你老了》、《他希望得到天堂中的錦繡》、《白鳥》、《和解》、《反對無價值的稱讚》……都是葉芝為茅德·岡寫下的名篇。而我們最耳熟能詳的莫過於這首《當你老了》。
以下為袁可嘉先生翻譯的版本:
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
歲月經年,相濡以沫。執子之手,與子偕老。
當你老了,頭髮白了,若相愛的人依然相愛,相親的心依然貼心,這樣的愛,算得上是感天動地的真愛了。
然而,有情人並沒有終成眷屬。52歲時,葉芝的最後一次求婚,以失敗告終。
茅德岡說,“我拒絕了他,將他還給世界,世界會因我沒有嫁給他而心懷感激。”
故事的結局,充滿了遺憾,也許,這就是生活本來的面目。但是,世間的真情可貴,偉大的詩歌不朽。
若相愛,請深愛。
若不愛,也不要傷害。
回覆列表
詩寫的很美就不說了,但是它真的是寫到我心坎裡去了。
你可能都不知道,我第一次讀到這首詩的時候,真的是差點兒要掉眼淚水了。
特別是後面又看了詩的背景,更受不了,好麼!你想啊《百年孤獨》裡那男的,一生苦等還是在老的時候得到了第二春,收穫了同樣老去的女主,算是一生完滿吧。
可咱們的葉芝大詩人呢?哎!抱憾而終好嘛!現實總是這麼殘酷,現實就是這麼殘酷。
厲害的是,葉芝它沒有把殘酷的現實透過詩來期期艾艾的一頓抱怨。詩裡的愛意多麼濃烈,簡直撲面而來!
可能誰的青春年少都有過曖昧的物件,或錯過的人吧?!請不要傷心了,至少你的眼睛,曾經見過Ta的年輕,不是麼……