回覆列表
  • 1 # 瓕盫i䯂䶫灪麣纞虋讟

    should常譯作“應該”,would常譯作“願意;會”.

    1.should和would都可用於疑問句,表示徵詢意見或提建議.但它們比shall和will更委婉.如 Should we open the window?/ Would you mind asking you so many questions?

    2.should和would都可用於肯定句或否定句.

    (1)should譯作“應該”,表示義務或推測.如 We should protect our environment.(義務) / You shouldn’t know him.(推測)

    (2)would譯作“願意;會”,表示過去的意願或意志.如 She said she would become a volunteer./ He promised that he wouldn’t fall behind others.

    3.should和would都可作助動詞,它們是shall和will的過去式,用於過去將來時,譯作“將要”.should用於主語是第一人稱,would用於主語是任意人稱.如 He said we should / would move to the second floor.

    第一人稱SHALL和第二,三人稱WILL表示將要

    shall只用於第一人稱,如用於第二、第三人稱,就失去助動詞的意義,已變為情態動詞,試比較:

    He shall come. 他必須來。(shall有命令的意味。)

    He will come. 他要來。(will只與動詞原形構成一般將來時。)

    shall用於第二和第三人稱表示強調;determination決心, promise承諾, obligation義務, 職責, or permission允許

    will用於第一人稱時有時也表示候強調。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 電視劇《雍正王朝》優秀在哪兒?為什麼評價如此高?