回覆列表
-
1 # 老玩童宋生
-
2 # 我就是一文盲
那些罵計程車的人!希望你們都別坐計程車!在早高峰上班或晚高峰下班時像個孫子一樣求著計程車司機帶你們一程。希望你們都別招手打車,要不然打的就不是車就是你們那厚厚的臉皮了!!!
-
3 # 釷地金
你他媽的不知道禁行路線,不知道禁左路口,只知道瞎指揮,到了路口沒法走,然後又開始bb人家繞路。次數多了不勝其煩,那就只好從一開始就裝不懂,聽不懂,含義就是如果你不放心請換一車
-
4 # 閒人f
司機多問幾句是為了避免乘客說錯或理解錯誤,被乘客認為是故意套話試探乘客是否認識路,其實很多乘客不知道目的地,怕司機知道自己不認識給他繞路,一口咬定自己說的地址沒錯誤,你們知道石家莊的全國大廈在哪裡嗎?司機多問幾句乘客不耐煩,結果是金圓大廈。弄點司機哭笑不得。你說了地址,司機多問幾句是司機負責人的表現,是怕自己聽錯了或理解錯了,耽誤乘客時間。
-
5 # 蘇紅果兒
自以為是的二貨乘客太多,舉不勝舉,以上海為例,上來就說一條路名的,大爺的,這條路長了,送到哪個點呢?你得說什麼路靠近什麼路吧,或者什麼路多少號?有的只說一個小區名字的,大爺的,小區那麼多我能 都知道嗎?問多了還來一句你開出租的這個都不知道嗎?靠,你以為在你們小縣城啊,就那麼幾個小區嗎?諸如此類的就說一個小賓館的名字的,一個大廈名字的,一個廣場名字的,所以打車報目的地的一定要說什麼路靠近什麼路,或者什麼路多少號。
文化差異,年齡差異,性別差異,都會導致同一句話理解上的不同。這個需要具體問題具體分析的,就比如說外省人來廣州出差,叫了個計程車,你講普通話他能聽懂,他講“葡通罰”你就聽不懂了……當然,隨著時代發展,現在很多年輕的廣府人、客家人、潮汕人的普通話都很標準了,很大部分都聽不出任何的港臺腔,但他們講白話(廣州這邊把粵語統稱為“白話”,粵語發音“卜娃”)也同樣標準。