【原文】
陳國張漢直到南陽,從京兆尹延叔堅學《左氏傳》。行後,數月,鬼物持其妹,為之揚言曰:“我病死。喪在陌上,常苦飢寒。操二三量‘不借’,掛屋後楮①上。傅子方送我五百錢,在北墉下,皆亡取之。又買李幼一頭牛,本券在書篋中。”往索取之,悉如其言。婦尚不知有此,妹新從婿家來,非其所及。家人哀傷,益以為審。父母諸弟衰經到來迎喪,去舍數里,遇漢直與諸生十餘人相追。漢直顧見家人,怪其如此。家見漢直,謂其鬼也。悵惘②良久。漢直乃前為父拜說其本末。且悲且喜。凡所聞見,若此非一。得知妖物之為。
【譯文】
陳國的張漢直到南陽去,跟隨京兆尹延篤學習《左氏傳》。他走了幾個月以後,妖怪挾持他的妹妹,透過他妹妹的口揚言道:“我病死了,屍體還在路上,魂兒還常常受到飢餓與寒冷的困擾。我過去打好的兩三雙草鞋,掛在屋後的楮樹上;傅子方送給我五百文錢,放在北牆下面。這些東西我都忘記拿了。還有我向李幼買了一頭牛,憑證放在書箱中。”大家去找這些東西,都像他妹妹說的那樣。連他的妻子都還不知道有這些東西,他妹妹剛從丈夫家裡來,也不是張漢直所能碰到的。所以家裡人十分悲傷,更加認為張漢直的死是確定無疑的了。於是父母兄弟,都穿了喪服來接喪。離學府還有幾里地,他們卻碰上張漢直和十幾個同學一起走著。張漢直看見了家裡人,奇怪他們穿戴成這個樣子。家裡人看見張漢直,以為他是鬼,惆悵迷惘了很長時間。張漢直就上前向父親行了禮。他父親把事情的前後經過說了,父子倆真是悲喜交集。凡是我所聽到看到的,像這樣的事情並非只有一件,所以我才知道這是妖怪造成的。
貞節先生
【原文】
陳國張漢直到南陽,從京兆尹延叔堅學《左氏傳》。行後,數月,鬼物持其妹,為之揚言曰:“我病死。喪在陌上,常苦飢寒。操二三量‘不借’,掛屋後楮①上。傅子方送我五百錢,在北墉下,皆亡取之。又買李幼一頭牛,本券在書篋中。”往索取之,悉如其言。婦尚不知有此,妹新從婿家來,非其所及。家人哀傷,益以為審。父母諸弟衰經到來迎喪,去舍數里,遇漢直與諸生十餘人相追。漢直顧見家人,怪其如此。家見漢直,謂其鬼也。悵惘②良久。漢直乃前為父拜說其本末。且悲且喜。凡所聞見,若此非一。得知妖物之為。
【譯文】
陳國的張漢直到南陽去,跟隨京兆尹延篤學習《左氏傳》。他走了幾個月以後,妖怪挾持他的妹妹,透過他妹妹的口揚言道:“我病死了,屍體還在路上,魂兒還常常受到飢餓與寒冷的困擾。我過去打好的兩三雙草鞋,掛在屋後的楮樹上;傅子方送給我五百文錢,放在北牆下面。這些東西我都忘記拿了。還有我向李幼買了一頭牛,憑證放在書箱中。”大家去找這些東西,都像他妹妹說的那樣。連他的妻子都還不知道有這些東西,他妹妹剛從丈夫家裡來,也不是張漢直所能碰到的。所以家裡人十分悲傷,更加認為張漢直的死是確定無疑的了。於是父母兄弟,都穿了喪服來接喪。離學府還有幾里地,他們卻碰上張漢直和十幾個同學一起走著。張漢直看見了家裡人,奇怪他們穿戴成這個樣子。家裡人看見張漢直,以為他是鬼,惆悵迷惘了很長時間。張漢直就上前向父親行了禮。他父親把事情的前後經過說了,父子倆真是悲喜交集。凡是我所聽到看到的,像這樣的事情並非只有一件,所以我才知道這是妖怪造成的。
貞節先生