回覆列表
  • 1 # 獨行悠客2015

    如果有了手機翻譯不需要學英語,那麼為什麼很多領導有翻譯仍然自己學習英語,因為語言不僅僅是一種技能,也是文化的傳遞,學習外語,也是思維的培養。

    而手機翻譯是不能令學習者得利思維培養,更不可能得到文化的浸潤和薰陶

  • 2 # Linda老師英語

    至少目前來看,翻譯軟體代替不了人工翻譯。

    一. 目前很多翻譯軟體翻譯效果並不理想。

    1. 對於詞彙的翻譯。目前翻譯軟體對於詞彙的翻譯尚可,但是,如果是中譯英,輸入一箇中文詞,會出現多個英文詞,此刻如果沒有英語基礎的話,難以判斷區別。舉個簡單的例子,在有道詞典裡輸入“衛生間”,出來的結果如下:

    對於公共場所的衛生間,應該是restroom,對於家裡的衛生間(國外通常都帶洗澡功能+浴盆),則用bathroom,而toilet是不文雅的說法,相當於“廁所、茅廁”,也有的會出現W.C.,這個是老舊的說法,現在基本不用了。

    因此,對於詞彙而言,即使有翻譯軟體,即使翻譯軟體給出的是正確的翻譯,依然要分場合、分情況而選用不同的詞彙。在這一點上,目前軟體代替不了人工。

    2. 對於段落的翻譯。目前的翻譯軟體,對於段落的翻譯,效果通常不理想。這是由於中英文語序、語法結構差別較大,翻譯軟體的智慧程度遠達不到要求。翻譯講究“信、達、雅”,對於目前的技術而言,軟體很難達到“信、達、雅”的要求。

    二、語言在不斷更新

    語言在不斷更新、不斷豐富著。英語中,有很多外來詞彙,比如從中國借來的 tofu(豆腐),kung fu(功夫)。隨著時間的推移,還有會更多其他語言的詞語進入英語。如果翻譯軟體不具備這種與時俱進功能,依然需要人工翻譯。

    因此,目前來看,即使有翻譯軟體,也代替不了人工,依然需要學英語。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你覺得王一博有立人設的現象嗎?