-
1 # 夜琳夢曦1
-
2 # 江偉中992
“英姿颯爽七兒郎,幸添義弟成四雙。威武英名傳百世,精忠報國來頌揚。”一致禮楊家將。楊家將的傳說故事,膾炙人口,感人至深。豫劇有一出叫《七郎八虎闖幽州》。之前有說者,根據歷史史實,企圖坐實“七郎八虎”究竟為哪些人?提出有所謂“老八虎”“新八虎”的說法。
實質上,從社會語言學角度來看,“七郎八虎”的提法本身有問題,稍嫌違背漢語語法規範,詳下。語意方面,“七郎八虎”的比擬評述,只是想稱讚一下楊家將所有兄弟個個威武罷了,並不是要一定非有實指不可。非常奇巧的是,楊繼業的確有7個兒子,加上1個義子,八杆槍齊刷刷威震四方。
漢語裡“七x八y”格式的成語或俗話,大抵是說“林林總總,幾乎全都是,七七八八全部包括”的意思。如“七子八婿”是說所有的兒子女婿。七親八眷中“七大姑八大姨”,泛指一般的親戚,無具體數量,只講多全而已。“七開八得”,形容反反覆覆,十分周備。其它如七嘴八舌,七零八落,七病八痛,七了八當,七顛八倒,七穿八穴,七慌八亂,七手八腳,七折八扣,七上八下,七大八小,七長八短,七斷八續,七言八語,七損八益,七拼八湊,七拱八翹,七扭八歪等等,可以揣摩體味。
另外,從詞彙構成來看,“七郎八虎”這種隨性創造的說法,有語病存在其中。因為“七x八y”格式中的x與y詞性屬類是一致的。如上引成語中的“嘴-舌”、“病-痛”、“慌-亂”、“大-小”、“長-短”、“拼-湊”、“拱-翹”等可資比較。而“七郎八虎”中“郎”對“虎”,有些不倫不類,儘管語意特別明瞭。所以,該詞沒有流行,約定俗成,進入大眾語用範疇,亦屬情理之事。
故此,我認為,倒不如將“七郎八虎”寫成“七狼八虎”,似乎更可傳神。狼,諧音郎,直指主題。事實是有人這樣做了,百度有見。如果強調楊家將眾位兄弟同心協力,浴血奮戰“七兄八弟戰幽州”,只是套用“七x八y”的格式,語法是符合規範了,可就是覺得好象缺少點神韻。關鍵是,郎如何對?尚待推敲。諸位網友,有什麼高見,請不吝教我。
回覆列表
楊業有七個兒子,但絕不是評書裡的名字,大郎楊延朗,楊延逆,楊延訓,楊延紛,楊延貴,楊延彬,
楊延民,都為什麼說七郎人虎呢。這完全是出於藝術的需要,詞語的完整而為之。比如,我們形容一個人有決心和意志,我們就會用意志堅強來形容,單說意志,不完整,單說堅強不明確,七朗太單,且有主無謂語法不全,總覺缺點什麼,所以正得加上東西。才完善順口,所以才加上八虎這樣,這樣圓滿順口。對於說唱也好行腔,轉韻。再如郭子儀的七子八婿。也是同樣道理。