回覆列表
  • 1 # 長河日圓1

    可以肯定回答:古代農民,或古代的人們在日常的交往中是不會《之乎者矣》。

    文言是古代文人,學者在作文章時的創作需要。就象現代人說的;文章,藝術均來源於生活而高於生活。

  • 2 # 羊城一偶

    其實學習古文,與外語沒有誰難誰易之分,對於學習都需要方法,記憶,理解,心熟於心,在古代普通百姓生活需要,直接表達語言更方便,之乎者也是文人騷客拽文!

  • 3 # 雷哥考研MBA聯考

    學習古文比英語還難,題主想說的是古代農民平時講話是否也"之乎者也"嗎?

    古代農民講話跟我們平時口語差不多,只是口語用詞跟表達方式有差別。如果你現在回到古代雖然說的都是白話,可能你還是聽不懂。

    古代是文白分開的!除了先秦時期,因為文言文就是那時的口語演變而來的。也就是說。古人說話是一套語言,寫文章是一套語言。說話用口語,寫作是用文言文

    為什麼會分為兩套寫作呢,有以下原因:

    1、方便記錄,文言文的一個相比口語的一個特點是精簡!想想古代字是刻在龜甲、獸骨、竹簡上。這些東西原材料貴重製作複雜,且寫一個字簡直是個折磨人的體力活。所以抒寫文章最好精簡一下。

    2、文言文格式統一方便傳承記錄。文言文有著統一的規則,就算過去千年我們現在依然能懂 以前的古文。這就方便傳承記錄。如果是用口語記錄,因為口語是隨著時代的發展一直是在變動的。。過去千年真的不能理解。。。如同對牛彈琴。

  • 4 # 外語那點事

    首先可以確定的是古代的語言和現在的普通話完全都不一樣。

    由於中文是表意不表音的,因此我們已經不知道,古代人說話是用哪一種語言了。甚至在當時使用的語言,已經因為歷朝歷代的大屠殺,消失殆盡了。

    同時可以確定的是,孔子當年說話的內容,都是被他的徒弟記錄在論語上面的,論語上面記錄的內容就是孔子當時說話用的日常的語言。

    當時的人用的之乎者也,可我們現在用的了吧嗎呢,沒有很大的區別。只不過是用的詞不一樣,採用的語法規則略有不同。

    當年日本人攻佔桂林,在桂林殺了十幾萬人。打完戰,整個桂林甚至方言的口音都發生了改變。可想而知,五胡亂華殺了90%漢人,元朝在中國北方殺了上億人,語言發生變化也是很正常的。

    但是中國字表音不表意,因此即使語言發生了變化,不同的語言還是可以用中國字來表達,即使語法都發生了變化,由於用的同樣是表意的中國字,歷朝歷代的文章,可以相互翻譯。

    在中國有很多的方言,甚至都還保留了古代漢語的語法和用詞。比如說閩南話中的正午,直接寫成漢字是無影。因為正午的時候,太陽垂直照下來沒有影子。這都是古文中的用法。

    所以假設有時光機,把你送到古代,元朝以後的時代也許你還能夠跟普通的民眾進行口語交流。但是元朝之前的你可能什麼都聽不懂,也有可能,他們說的話和我們國家的某些方言是一樣的,比如說客家話。可是如果再往前,有可能就要讓閩南人,甚至是福州人,用他們的方言才能和中原人士交流了。

    至於之乎者也,在孔子的時代是口語,可能到了之後的時代就變成了書面語。如果能夠找到有記錄,普通民眾說話的書籍。可能還有辦法發現,歷朝歷代的人,使用的口語。否則在還沒有多媒體的年代,想要記錄人們的日常表達,是不太可能的了。

  • 5 # yysr煙雲山人

    說學古文比學英文難是笑話,實際上還是學英文比學古文難,看看農民說話帶"之乎也者"的人多見,帶"ABCD"的人極少。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 辯論明明是說話,為什麼都用“打”來形容?