回覆列表
  • 1 # 使用者1740050079327

      矮紙斜行閒作草,晴窗細乳戲分茶。

    意思:

      鋪開小紙從容地斜寫行行草草,字字有章法,晴日窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。

    出自:

      南宋著名愛國詩人陸游《臨安春雨初霽》

      《臨安春雨初霽》是南宋著名愛國詩人陸游晚年時期所作的七言律詩。詩開篇即以問句的形式表達世態炎涼的無奈和客籍京華的蹉跎,直抒胸臆,情感噴薄,整首詩的情緒在開篇即達到高潮,後面三聯逐漸回落。無論是夜不能寐聽春雨,天明百無聊賴“作草”“分茶”,還是自我安慰說“清明可到家”,都是開篇兩句的註腳,都是本已厭倦官場卻又客籍京華的無奈之舉。整首詩在情思的氣勢上由高到低,而又渾然一體。

    原文:

      世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。

    小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。

    矮紙斜行閒作草,晴窗細乳戲分茶。

    素衣莫起風塵嘆,猶及清明可到家。

    詞句註釋:

      ⑴霽(jì):雨後或雪後轉晴。

      ⑵世味:人世滋味;社會人情。

      ⑶客:客居。

      ⑷京華:京城之美稱。因京城是文物、人才彙集之地,故稱。

      ⑸深巷:很長的巷道。

      ⑹明朝(zhāo):明日早晨。

      ⑺矮紙:短紙、小紙。

      ⑻斜行:傾斜的行列。

      ⑼草:指草書。

      ⑽晴窗:明亮的窗戶。

      ⑾細乳:徹茶時水面呈白色的小泡沫。

      ⑿分茶:宋元時煎茶之法。注湯後用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。

      ⒀素衣:原指白色的衣服,這裡用作代稱。是詩人對自己的謙稱(類似於“素士”)。

      ⒁風塵嘆:因風塵而嘆息。暗指不必擔心京城的不良風氣會汙染自己的品質。

    白話譯文:

      近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華?住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會聽到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。鋪開小紙從容地斜寫行行草草,字字有章法,晴日窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。呵,不要嘆息那京都的塵土會弄髒潔白的衣衫,清明時節還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • IG轉會期出現大反轉,IG高管卸任JKL管理員身份,JKL新賽季轉會或去RNG,你怎麼看?