回覆列表
-
1 # 納姐
-
2 # 電商阿鵬
你好,可以做,這個的專業要求並不是要求非得多高,我個人認為,吧部分的專業術語搞懂,其他不會的,現在的翻譯軟體應用很方便。
當然,這個也要看是哪個跨境平臺。其實作為各大跨境電商平臺來說,對於語言要求也是各不相同的。專業性和門檻最高的亞馬遜平臺的日本站,德國站,法國站這些小語種站點,不光是你不懂這些語言做不了,就算是很多美國站做的不錯的賣家也做不好,因為他對於標題和產品描述的要求卻是非常高。所以,不會英語,外語,亞馬遜肯定是做不了的。但是,在其他平臺,例wish和速賣通,後臺作業系統全部是中文,對於產品標題描述要求不高,特別是wish,基本是靠圖片說話的,所以藉助翻譯軟體基本上是可以做的,而且又非常多英語水平不高的賣家之前在wish和速賣通都成功了。這裡還有一點,可能超出了大家的認知,跨境電商平臺老外買東西基本上是不詢問的,也是沒有像淘寶旺旺這樣的及時聊天工具,絕大部分是直接下單的,很少很少的部分會問問題,而且問題不是及時回覆,是像郵件一樣的回覆的。而且這個比例非常低。從這點看其實也降低了對於語言的要求。
因此,在對於語言要求比較低的wish平臺,標題描述可以藉助翻譯軟體,最最主要的其實就是一個產品多色多尺寸的時候需要用英文在圖片上進行標註。稍微的小困難就在這裡,但是這些也是最簡單基礎的英文單詞。速賣通上面你如果仔細觀察其實用翻譯軟體做產品標題和描述的賣家也非常的多,而且速賣通平臺自帶法語,西語,葡語這些小語種轉換,這些語言你是更加不用操心的。
如果英文水平能給客戶寫郵件,能在聊天軟體上及時回答客戶的問題,把自己產品的描述清楚,或者能看懂同行產品的打述,能看懂平臺要填寫的專案,基本上就可以開始了。