回覆列表
  • 1 # 越南古與今

    其實越南盾和荷蘭沒有關係,這是中國翻譯的問題。

    越南法屬之前都通用銅錢,歷朝歷代都鑄造銅錢。丁鑄天平興寶,黎鑄天福鎮寶。李鑄順天大寶,陳造乾元符合寶都為方孔錢。胡朝發行紙幣名會鈔。阮朝時候鑄造有意義吉祥的銅錢和金銀幣,大南實錄記載嗣德皇帝賜予戰功之人金幣。

    法屬時期越南阮朝照樣發現銅錢,而殖民地政府則發行了紙幣(由東方匯理銀行發行),貨幣單位為皮亞斯特(Piastre),華人書寫為為“元”,越南則沿用過去的稱呼為“銅”(đồng)或“鉑”(bạc,就是白銀的意思),法屬貨幣後來被南越“越南國”繼承,1952年“越南國”將貨幣名稱從皮亞斯特改為“銅”(đồng),到越南統一之後隨著南越滅亡,南越成立“南越南共和國”,發行“解放盾”,南越盾與解放盾兌換。

    越南民主共和國紙幣,鈔票上“越南民主共和”及面額字樣呈現的是漢字。

    而1945年北越成立越南民主共和國後,在1946年發行貨幣,貨幣單位名稱為“銅”(đồng)也就是現在的越南盾,但發行的紙幣上漢字對照寫成“元”。

    1976年越南南北政權合併,越南統一為越南社會主義共和國,並1978年發行新的越南盾,也就是越南現行的貨幣。

    同在儒家文化圈的日本的“円”按照意譯翻譯成了元,沒有音譯成“淹”,南韓的“원”也沒有譯成萬,而是字面意思圓,偏偏越南的“đồng銅”變成了盾,這主要是越南語翻譯的歷史知識不足吧。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼現在的綜藝節目都是圍繞聲音做文章呢?