入朝曲
謝朓〔南北朝〕江南佳麗地,金陵帝王州。
逶迤帶綠水,迢遞起朱樓。
飛甍夾馳道,垂楊蔭御溝。
凝笳翼高蓋,疊鼓送華輈。
獻納雲臺表,功名良可收。
譯文及註釋
譯文
江南美麗富饒,女子靈秀,金陵曾經被很多帝王作為主要都城。
城牆環繞著蜿蜒曲折的護城河,綠波盪漾,風光旖旎,層層高樓,鱗次櫛比。
氣勢軒昂的屋脊夾著皇帝專用的道路,楊柳的柳蔭遮掩住流經宮苑的河道。
舒緩的笳聲,輕而密的鼓聲送著我坐的華麗車輛。
我立身朝堂,進獻的忠言被採納,功名利祿都可以得到。
註釋
金陵:東吳、東晉、劉宋都曾建都金陵,故稱之為“帝王州“。金陵,又稱建康、建業,今南京市。
逶迤:形容水流彎曲。帶:環繞。
迢遞:高峻巍峨貌。朱樓:紅樓。
飛甍(蒙):凌空欲飛的屋脊。甍,屋脊。馳道:專供皇帝行走的御道。
御溝:流經宮苑的河道。崔豹《古今注》:“長安御溝謂之楊溝,謂植高楊於其上也。”
凝笳:舒緩的笳聲。翼:送。高蓋:高高的車蓋。此指高車。
疊鼓:輕而密的鼓聲。華輈(zhōu周):華麗的車輛。
獻納:建言以供採納。雲臺,漢宮高臺名。漢光武帝曾以南宮雲臺作為召叢集臣議事之所,後遂用以借指朝廷。表,臣下向皇帝陳情言事的一種文體。
入朝曲
謝朓〔南北朝〕江南佳麗地,金陵帝王州。
逶迤帶綠水,迢遞起朱樓。
飛甍夾馳道,垂楊蔭御溝。
凝笳翼高蓋,疊鼓送華輈。
獻納雲臺表,功名良可收。
譯文及註釋
譯文
江南美麗富饒,女子靈秀,金陵曾經被很多帝王作為主要都城。
城牆環繞著蜿蜒曲折的護城河,綠波盪漾,風光旖旎,層層高樓,鱗次櫛比。
氣勢軒昂的屋脊夾著皇帝專用的道路,楊柳的柳蔭遮掩住流經宮苑的河道。
舒緩的笳聲,輕而密的鼓聲送著我坐的華麗車輛。
我立身朝堂,進獻的忠言被採納,功名利祿都可以得到。
註釋
金陵:東吳、東晉、劉宋都曾建都金陵,故稱之為“帝王州“。金陵,又稱建康、建業,今南京市。
逶迤:形容水流彎曲。帶:環繞。
迢遞:高峻巍峨貌。朱樓:紅樓。
飛甍(蒙):凌空欲飛的屋脊。甍,屋脊。馳道:專供皇帝行走的御道。
御溝:流經宮苑的河道。崔豹《古今注》:“長安御溝謂之楊溝,謂植高楊於其上也。”
凝笳:舒緩的笳聲。翼:送。高蓋:高高的車蓋。此指高車。
疊鼓:輕而密的鼓聲。華輈(zhōu周):華麗的車輛。
獻納:建言以供採納。雲臺,漢宮高臺名。漢光武帝曾以南宮雲臺作為召叢集臣議事之所,後遂用以借指朝廷。表,臣下向皇帝陳情言事的一種文體。