李 白:劍閣賦
【原文】
咸陽之南,直望五千裡,見雲峰之崔嵬②。前有劍閣橫斷,倚青天而中開。上則松風蕭颯瑟●③,有巴猿兮相哀。旁則飛湍走壑④,灑石噴閣,洶湧而驚雷。送佳人兮此去,復何時兮歸來。望夫君兮安極,我沉吟兮嘆息。視蒼波之東注,悲白日之西匿⑤。鴻別燕兮秋聲,雲愁秦而暝色⑥。若明月出於劍閣兮,與君兩鄉對酒而相憶。
【註釋】
① 劍閣:在今四川省劍閣縣北,即大劍山和小劍山之間的一條閣道,兩山形若利劍,高連霄漢,故名。
② 崔嵬:形容山勢高大雄峻的樣子。
④ 飛湍:飛騰的急流。
⑤ 匿:隱藏。
⑥ 暝色:天黑。
【品讀】
本文原注為“送友人王炎入蜀”。
文中所說劍閣乃古代入蜀走旱路必經之地。作者起句於“咸陽”,將距離感陡然拉開,有種“我送千里之外,你無聲黑白”的杳渺感,賦有空間和想象,行文別具一格。
先用極其誇張的語言鋪寫劍閣的雄峻險阻,給人以“蜀道之難難於上青天”之感。友人透過如此險峻的劍閣入蜀,作者不由對友人的前程充滿了擔心,在明月下沉吟歎息。在大自然,月亮最能啟發人們的藝術聯想,生活在地球上的人,不管走到什麼地方,看的都是這輪月亮,所以月亮也就成了表達兩地相思的意象,作者於是透過明月的意象表達了對於走在劍閣道中朋友的思念。雄偉奇險的山水和一輪明月,使得這篇小賦增添了浪漫主義的色彩。
劍閣天險,入和出,一道屏障,裡外誰道得清那些情感的傾注和人事的糾葛。因為那是家的方向,故鄉的標誌。
李 白:劍閣賦
【原文】
咸陽之南,直望五千裡,見雲峰之崔嵬②。前有劍閣橫斷,倚青天而中開。上則松風蕭颯瑟●③,有巴猿兮相哀。旁則飛湍走壑④,灑石噴閣,洶湧而驚雷。送佳人兮此去,復何時兮歸來。望夫君兮安極,我沉吟兮嘆息。視蒼波之東注,悲白日之西匿⑤。鴻別燕兮秋聲,雲愁秦而暝色⑥。若明月出於劍閣兮,與君兩鄉對酒而相憶。
【註釋】
① 劍閣:在今四川省劍閣縣北,即大劍山和小劍山之間的一條閣道,兩山形若利劍,高連霄漢,故名。
② 崔嵬:形容山勢高大雄峻的樣子。
④ 飛湍:飛騰的急流。
⑤ 匿:隱藏。
⑥ 暝色:天黑。
【品讀】
本文原注為“送友人王炎入蜀”。
文中所說劍閣乃古代入蜀走旱路必經之地。作者起句於“咸陽”,將距離感陡然拉開,有種“我送千里之外,你無聲黑白”的杳渺感,賦有空間和想象,行文別具一格。
先用極其誇張的語言鋪寫劍閣的雄峻險阻,給人以“蜀道之難難於上青天”之感。友人透過如此險峻的劍閣入蜀,作者不由對友人的前程充滿了擔心,在明月下沉吟歎息。在大自然,月亮最能啟發人們的藝術聯想,生活在地球上的人,不管走到什麼地方,看的都是這輪月亮,所以月亮也就成了表達兩地相思的意象,作者於是透過明月的意象表達了對於走在劍閣道中朋友的思念。雄偉奇險的山水和一輪明月,使得這篇小賦增添了浪漫主義的色彩。
劍閣天險,入和出,一道屏障,裡外誰道得清那些情感的傾注和人事的糾葛。因為那是家的方向,故鄉的標誌。