回覆列表
  • 1 # 外語那點事

    清濁子音

    比如以字母t結尾的單詞,中中國人在說這樣的單詞的時候,喜歡在t的後面加一個e的音。

    比如:what 正確讀法:沃t,但是中國人很多都會錯誤讀成:沃特。

    其它的輕濁子音也是非常類似的。

    中文沒有的母音

    另外一個就是一些漢語中沒有的母音中國人會發布好。

    比如:Apple 首字母a的發音是[æ]

    咬舌音

    英語的th字母組合,它需要上下,只叼著舌尖發這個音,發輕音的時候聲帶不震動,發濁音的時候聲帶要震動。

    江浙滬一帶,包括很多重點院校的老師都喜歡用他們方言中的“著”的音去替代th的發音。

    字母L在詞尾。

    字母L,單獨念這個字母大家都讀的挺準的,實際上讀的準這個字母已經實際把這個字母在詞尾的發音讀出來了。

    是放到單詞中,很多同學只會讀這個字母,在母音前的發音,因為拼音中有,但是放到單詞的母音後,他們就不會讀了。

    總結

    中中國人英語的發音問題主要就集中在這4個方面,只要抓住這4個方面稍微加以練習,就能夠發出非常標準的英語發音。

  • 2 # 英語幫幫

    由於受到母語的影響,國的有發音確實存在問題。漢語拼音有聲母與韻母之分 ,英語音素有母音與子音之分,漢語聲母共21個,韻母39個,英語母音20個,子音28個。漢語中的聲母為元子音的結合,英語子音為純子音,這一點是英漢兩種語言在語音上的重要區別,對英語漢雙語的學習有重要意義。漢語聲母不是純子音,聲母b、p、m、f後加母音o;聲母d、t、n、l、g、k、h後加母音e;聲母j、q、x、z、c、s、zh、ch、sh、r後加母音i。漢語單韻母為純母音,39個複韻母中有16個鼻韻母,而英語的母音為純母音。而且英語中有子音連綴現象。但這都不是最重要的,說英語時最重要的是語流與節奏。同樣的句子用不同的調式說出來,其含義會有所不同;同樣的單詞或短語,其重音的位置不同,其意思也會有所不同。正確地發出每一個單音固然重要,但更重要的是語流,因為語流會直接影響交流的效果,所以,衡量一個人的口語水平不只是看其發音是否標準,更重要的是要看其說英語時是否著調。如果我們說的英語不著調,其結果會是一種什麼樣的狀況呢?,我想我們看看大多數外中國人說的漢語就知道了。

  • 3 # E2say

    前段時間剛剛回答過關於巴基斯坦、印度人說英語,t發成d,p發成b,今天就來說一說我們中國人說英語發音上有什麼問題。

    1.我們中國人英語發音上,對單詞結尾處很難清晰地發音,特別是以子音結尾的單詞。

    比如:dive, love, 最後的那個清晰明確的“v”音,很多中中國人會發的像[ f ], love就發成了luff;單詞複數形式裡的[ z ]音,toys,有時候中中國人會發成"toise"。

    另外,就是詞語末尾的“th”發成s或z:with 的正確發音是 [wɪð] /[wɪθ],但經常會被髮成[wis]/[wiz] / [wit]。還有M音作為結尾的單詞,M音往往不清晰:room, doom, fame

    2.L和R不分

    似乎不同地區的中國在說普通話的時候也會出現的問題。在英語裡錯誤發音的體驗就是Right 和 Light不分,Frog 和 Flog 發音不能區分。

    3.不能正確地發出子音組合

    比如"PRoblem"這個詞經常會被髮成像“PLOBLEM", MuST,發成“muS”, FLiRT 發成“Flit"。

    4.雙母音 + N (問題嚴重度:高)

    高頻問題單詞:

    kind /kɑɪnd/ 老外聽到的是 /kænd/

    find /fɑɪnd/ 老外聽到的是 /fænd/

    main /meɪn/老外聽到的是 /men/

    有些聽錯的音是有對應單詞的,有些就根本對不上單詞。

    這些英語發音都是比較常見的錯誤,當我們在笑他中國人英語發音差的時候,也得把自己英語發音上的問題好好改一改。大家也可以訪問我的主頁,點選底部選單欄,裡面有一些關於發音上的英語文章。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 一天吃三餐好還是吃兩餐好?