回覆列表
-
1 # 雪地篝火
-
2 # 付伯平V滿江紅
“能不能快點”,天水人這樣說:
“快些”、
“快點”、
“麻利些”、
“趕緊”、
“麻溜點”、
“趕忙點”、
“抓緊些”、
“快些聊程”、
“恪盡麻嚓”。
注: 以上這些解說, 均可以理解為“趕快點”或“能不能“快些、快點、麻利些、趕緊、麻遛點、抓緊些、快些聊程、恪盡麻嚓。”
-
3 # 隹谷
我現在生活在青島即墨。即墨這個地方的方言,兼有膠東地區和昌濰地區的特點。“能不能快點”這句話如果用即墨話說,大致有兩句比較接近:
一、緊三火一般說這句話時要 祈使句,往往需要微皺眉頭,以命令的口吻來說,不需要再加“能不能”三個字。
“緊三火” 也有說“急三火”的,我不知道是不是這三個字,但從即墨人的口音上是這個發音。緊,就是抓緊的意思,大概沒有岐義;三火者,應該是加三把火之意,也能夠解釋的通。
二、兩步地這就完全是音譯了,這裡的“地”應該是“的”字,我把它寫成前者主要是為了強化即墨人的這個發音。
兩步的,應該是快走兩步的意思。在說這句話時,語氣也同“緊三火”,不需贅言。
-
4 # 牛眼小切口
1,麻-溜兒地。麻,ma↗,二聲,佔半拍;溜兒地,佔半拍,溜liur,一聲,地di,輕聲。
2,別磨唧。別bie↗,二聲;磨,mo↘,四聲;唧,ji,輕聲。
用上海話說,有個字沒法寫出來,連發音的拼音都沒有:好垮噎(這裡這個字發音沒有,這個字的意思是一點點,音近似發哀)伐