回覆列表
-
1 # 我會天晴到底
-
2 # 紅豆半顆
這兩個形容詞都有“謙恭的”之意。
modest : 含義廣泛,指行為或態度等方面不自大、不虛榮、不傲慢、不武斷和不自負。humble : 指精神和行為上的謙遜。褒義指對自己或自己的成就不驕傲;貶義指過低地評價自己,對人低聲下氣。
1、意思上的區別:
humble的意思是謙卑的,謙虛的,謙恭的,恭順的
modest的意思是謙虛的,謙遜的; 適度的,適中的; 端莊的; 羞怯的
2、用法上的區別:
humble:
①、等級、身份、重要性等)低下的;粗劣的,粗陋的;微末的
②、(自我感覺)卑微的;卑下的
modest:單純指謙虛的,謙遜的; 適度的,適中的; 端莊的; 羞怯的。’
3、例句上的區別:
humble:
①、Defeat and failure make people humble. 挫折與失敗會使人謙卑。
②、Iris excused herself with humble words. 艾麗斯用謙遜的言詞為自己辯解。
③、He fought many hard battles and achieved notable merits, but he remains humble in spirits. 他參加過許多戰役, 立下了汗馬功勞, 但他仍然很謙虛。
modest:
①、She"s very modest about her success.她對自己的成功非常謙虛。
②、He charged a relatively modest fee.他收取的費用不算高。
程度不同,作為謙虛一般用modest。humble一般指地位低下、謙卑
humble adj. 謙遜的;簡陋的;(級別或地位)低下的;不大的
modest adj.謙虛的,謙遜的;適度的,適中的;端莊的;羞怯的