回覆列表
-
1 # 虞海棠
-
2 # Cash小仙女
我目前從事金融行業英語翻譯的工作,本科學習商務英語,研究生學習的是科技翻譯。方向來說並不十分重要。因為我們都知道作為一個翻譯你需要做到know something about everything,就說對於百科都有所瞭解。後期找工作的時候一些附加的證書更有說服力,比如上海口譯證書,CATTI翻譯證書等,當然還有大學必考的專八證書都是比較有含金量的。
-
3 # 老子故里情
根據海外幾年接觸到的翻譯人員,從他們的情況來看,作為翻譯,無論是師範方向還是商務方向,這個對你以後選擇職業方向沒有影響。
個人認為作為翻譯需要以下幾方面下功夫:
1、詞彙量,詞彙量的多少直接影響你翻譯的速度和準確性。
2、文化,要學習瞭解英語國家的文化,這樣翻譯出來的東西才正宗,也不會顯得太乾澀,這就好比直譯和意譯,沒有了解,翻譯出來的東西缺少靈魂,翻譯效果大大折扣。
3、證書,拿到必要的證書,也就是應聘的敲門磚,結合國內現有招聘模式下,相關證書是必須的。
4、口語,口語的好壞直接影響你作為翻譯水平,甚至影響到你是否能找到一份合適的翻譯工作。於招聘過程中HR很容易就可以透過口語來考核你,當然最重要作為翻譯來說,口語是最基本也是最主要的。
5、#方向努力# 最後無論選擇哪個專業方向或者去哪裡就業,目標和努力很重要。
既然想從事翻譯類工作,如果在師範類和商務類2種裡選,我建議你還是選擇商務類吧!
從個人學習英語的歷程看,如果你選擇師範類英語,你將來是當中小學老師,你主要是傳授學生基礎的英語知識和聽說讀寫技能,就專業水平來說,離當翻譯還差得太遠,大學教師起點高,專業性更強一些,他們轉型當翻譯會更順利一些!
如果選擇商務類英語,至少你在英語學科領域又得到細分和提高,對商業英語知識和商業金融知識的研究也更透徹一些,從這個角度看,我覺得商務英語專業性更強一些!努力學習也許你能成為一個優秀的商務類英語翻譯人才!