回覆列表
  • 1 # 小小小胖鑫啊

    我本人是英語專業的,學商務英語的。現在翻譯軟體是非常多,也很流行。但是,有一點是翻譯軟體做不到的。那就是,翻譯的通用度。翻譯講究信,達,雅。而翻譯軟體只是把一句話翻譯出來,不管通不通順,不管雅不雅。自然,如果你只依靠翻譯軟體的話,是不行的。再者,你不努力的話,你口語怎麼辦?難道真的在和外華人交流的時候,用翻譯軟體嗎?恐怕,這並不行的通。

    就像這一句話一樣,如果你用翻譯軟體去翻譯,恐怕,沒有那種味道了吧!希望好好努力的學習,這樣,終有一天,你會發現,這才是王道。

  • 2 # 粒粒姐的麻辣英語

    現在的確有越來越多的軟體AI技術工具以及黑科技幫我們實現語言的翻譯,並且識別的語言越來越多,翻譯也越來越精準。

    從某種程度上來看,語言只是作為一種工具,它並不是一種核心的技術或者核心的科技,不需要我們進行特別精深的一個鑽研,憑藉這些黑科技的幫助,我們就能夠實現日常的交流。

    然而無論這個AI技術或者翻譯黑科技如何發展,你會發現一個問題,至少目前這個問題還沒有解決,未來會怎麼樣不太清楚。在使用這些科技進行翻譯的時候,你會發現,他們的聲音都是一個平平的語調,不帶有任何的情緒和抑揚頓挫。而人與人之間的交流卻十分期待一種有溫度有情緒的溝通。

    就像無論通訊技術如何發達,我們可以如何進行影片會議,可以進行電話溝通,但對於特別重大的事件,我們更偏向於一種面對面的會議,溝通和交流。你看看那些大型的會議和會展活動,甚至有人跨越時區來參加。

    這表明面對面的溝通還是無可避免。

    所以適當的學習一些通用度比較高的外語,有助於幫我們開啟眼界,走向更遠的地方,認識更大的世界,交往更真實的人。

    看都挺好的時候,蒙總對明玉說,我完全可以請翻譯幫我,因為花這麼多時間來學習英語,耽誤了我賺錢。那如果有足夠的財力的時候,我們可以請人工翻譯幫助我們實現這種面對面的,有溫度的,有表情的,有情緒的交流。

    以上僅為個人觀點。

  • 3 # 中英文演講教父

    我認為翻譯軟體或裝置只是輔助工具而已並不能完全取代人去用英語交流,尤其是正在跟人現場用英語口頭交流時再拿AI裝置顯得非常“傻”或不方便!這點我太有體會:我曾經去美國兩次都會呆上一兩個月,真正在跟外華人交流的時候根本就沒有機會使用翻譯軟體而且麻煩也來不及!所以說,有了這些輔助工具我們就更應該加大力度努力學習向著同傳的目標進軍。用英語交流,這裡主要講的是面對面的口頭交流需要的是情感傳情及眼神等的溝通交流,這是用AI裝置難以達到的!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • java反射建立物件的效率是怎樣的呢?