回覆列表
  • 1 # 使用者3323686780859

    常常看到印度人對話時搖頭晃腦,總讓不熟悉印度文化的外華人丈二金剛摸不著頭腦,不知道他們的答案到底是“是”(Yes)還是“不是”(No)。

    有一天,來自英國的保羅在新德里某商店閒逛,順手拿起架上的手工香皂問店員:“這真的是純手工製造的天然香皂嗎?”只見店員微笑地搖頭晃腦。保羅說,既然不是,為何香皂上卻標示是“純手工天然香皂”呢?店員又微笑地搖頭晃腦說,“是啊,這是天然純手工制的香皂。”保羅皺著眉頭說,“可是你剛剛不是搖頭說不是了嗎?”這樣的場景,經常在外華人與印度人的接觸中發生。

    這樣神奇的搖頭晃腦,到底代表的是“是”還是“不是”?總讓非印度文化圈、不熟悉印度風俗文化的外華人感到迷惑。

    世界上的多數國家,一般點頭代表“是”,搖頭代表“不是”,肢體語言非常明確。但印度的社會文化風俗相當特別,自有一套特殊的搖頭文化,有時候表達的“是”,有時候表達的是“不置可否”,有時代表“勉強接受”,但有時候卻真的代表“不是”。

    曾在大學教授印度哲學的的莎德娜(Sadhna)表示,印度人的搖頭晃腦,主要分兩種形式。一種是像一般外華人的搖頭,也就是頭左右轉動搖頭,這和外華人一樣,代表否定的意思。另外一種,莎德娜說,最常讓外華人混淆的搖頭晃腦,也就是頭左右上下搖晃。這種搖頭晃腦往往搭配臉部表情而代表多種不同意涵,但多屬肯定的意思。

    如果見到印度人兩眉抬高、眉開眼笑地頭左右上下搖晃,基本上這名印度人正在開心地跟你說“是”、“Ok”、“好”、“我明白了”、“要”等肯定的意思。即使是面無表情但兩眉距離一般地左右上下搖頭晃腦,仍代表印度人對你說“是”、“好的”,搖得愈快代表更加肯定的意思。

    假如印度人是面無表情,或者微笑但兩眉較為靠近眉心地左右上下搖晃頭,往往代表的是他對你的要求或回答“不置可否”、覺得“有這個可能”。

    如果印度人左右上下搖頭晃腦時,表情呈現無奈、兩眉靠近、皺眉且兩眉位置較低,這代表這名印度人不願意對你說“不”,只能“勉強接受”;如果這樣的表情搭配更快的搖頭晃腦,那代表他其實非常勉強接受。當然,印度人也會直接點頭說“是”、“好”、“願意”、“可以”。

    傳說,印度會發展出這樣不知道“是”還是“不是”的搖頭晃腦,是因為在印度古代統治階層的高壓下,一般人民不敢公開說“不”。因此,不敢說“不”的印度人,歪著把頭倒向一邊,接著又把頭歪著倒向另一邊,不是點頭,也不算搖頭,意思是說:“是或不是,反正由你看著辦決定吧!”經過長時間演變,慢慢的印度人際交往發展出幾種搖頭晃腦的肢體語言,雙方可彼此準確瞭解對方的意圖,但又不傷害彼此感情。

    不過,這卻苦了外華人。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 一人同時患上兩種以上癌症的機率有多大?怎麼預防?