回覆列表
  • 1 # 洛桑雲丹杆言杆攝

    我感覺你提這個問題的時候,是已經混淆了“妾”的概念。

    《說文》:“妾,有辠女子,給事之得接於君者。從䇂(qiān),從女。《春秋》曰:‘女為人妾,妾不娉也。”

    妾,作為名詞,指女奴,或舊時男子在妻以外娶的女子,上流社會的正妻也自稱妾。作為動詞,謂役使如女奴,或娶為小妻。作為代詞,是舊時女子自稱的謙詞。

    所以在這裡,應該作為代詞,就是女子的自謙。意思是兩個人彼此都有好感,可以繼續下去了。用周立波的話說就是:不拒絕,不主動,不負責。郎情妾意是男女雙方更進一步的基礎,郎有情,妾無意,如果繼續那就是耍流氓了。

    在中國,作為禮儀之邦,男人有時候會自謙為老夫,稱呼自己孩子為犬子,女士會自稱為小女子成妾。絕不會託大。

    妻,最早期的意思是搶來女子結合生子,到了周朝後來慢慢的轉變為終身伴侶。所以不會用作自謙的稱呼。

    所以只能郎有情妾有意,在中國這個文化背景下不能是郎情妻意。

  • 2 # 沫一學姐

    這個問題有意思了。

    這麼說吧,“妾身”,不是指正妻之外的“妾”吧!“奴家”不是指為奴為婢的“奴”吧!

    所以,為了平仄對稱,讀起來順口,為什不能是“郎情妾意”呢?

    (郎情妻意讀起來也確實不那麼順口)

  • 3 # 都頭

    一、男尊女卑的社會慣性使然。放低女性的身段,以示對男性的尊重。

    二、約定俗成的語言習慣使然。妾身、奴家、哀家等是歉稱,跟某、在下、小可、孤、寡人、不穀等類似。

    三、留傳甚廣的訪間戲言使然。站在尋求刺激的角度,妻不如妾,妾不如嫖,嫖不如偷,偷不如偷不著。而只有妻妾才搬得上臺面,退而求其次,用妾不用妻。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 瑞幸咖啡配方背誦技巧?