又想起不知從何時起,“Good night”(晚安)竟成了情侶們晚睡前開心入眠的“安心丸”。不過,也有朋友說,“睡個好覺”更中國化、更比“晚安”來得親切。情侶互道晚安的好說法 - 北網路院 - beiwaionline的部落格呵!有點較真兒摳字眼了吧?你知道嗎,“睡個好覺”也有相應的英文表達——Sleep tight!Sleep tight源於美國版的“寶貝,晚安”——“Sleep tight and don"t let the bedbugs bite”(睡個好覺,別讓臭蟲咬),19世紀時,美國孩子臨睡前最喜歡聽父母說這句話。tight在這裡可解釋為“soundly,well”,意思是“(睡得)很香,很甜”。也有說法認為,“Sleep tight”的來歷和海軍有直接關係,因為海軍用的吊床只有把繩子勒緊時才會睡得舒服。當然,這種解釋參照了tight的另一層含義“stretched or drawn out fully”(拉緊的,繃緊的)。不過,對於情侶來說,典故、來歷似乎都不重要了,最關鍵的是臨睡前別忘向愛人道聲:Good night, sleep tight!(晚安,睡個好覺!)或者,趣填首兒歌也不錯:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light…(晚安,睡個好覺!清晨起得早,醒來精神好……)
她捨不得說再見!其實她想一直跟你聊下去!她心裡有你!先講一個內涵段子:一對情侶打電話,都要掛電話了,男說:晚安,早點睡覺,你掛電話吧。女:不嘛,你掛嘛。男:不,你先掛...女:你先掛嘛。男:那我們再聊會兒再掛吧。然後兩個人又聊了半個小時,直到女的電話沒電了。每次聊到最後說了88,晚安以後,她卻繼續跟我聊,有時一晚上說了兩三次88我們都還在繼續聊,這說明什麼呢?說明她跟我聊的開心?要我說呢,這個女孩子是對你有好感,給你的點點暗示,因為你們剛認識沒多久,她對你還在瞭解中,在聊天中呢又覺得很聊得來,捨不得和你真正的道別,所以勒~說了幾次88卻還在和你聊個沒完沒了的。你試著想想,如果你很討厭一個人,你或對方說了88、再見還會再說什麼?肯定除非忘記交代什麼事,如果覺得不重要的話肯定都懶得說了,你說對嗎?她反覆的說88卻沒有,我想她也許她是困了,先給你道個別,萬一睡著了怕沒和你道別吧。
又想起不知從何時起,“Good night”(晚安)竟成了情侶們晚睡前開心入眠的“安心丸”。不過,也有朋友說,“睡個好覺”更中國化、更比“晚安”來得親切。情侶互道晚安的好說法 - 北網路院 - beiwaionline的部落格呵!有點較真兒摳字眼了吧?你知道嗎,“睡個好覺”也有相應的英文表達——Sleep tight!Sleep tight源於美國版的“寶貝,晚安”——“Sleep tight and don"t let the bedbugs bite”(睡個好覺,別讓臭蟲咬),19世紀時,美國孩子臨睡前最喜歡聽父母說這句話。tight在這裡可解釋為“soundly,well”,意思是“(睡得)很香,很甜”。也有說法認為,“Sleep tight”的來歷和海軍有直接關係,因為海軍用的吊床只有把繩子勒緊時才會睡得舒服。當然,這種解釋參照了tight的另一層含義“stretched or drawn out fully”(拉緊的,繃緊的)。不過,對於情侶來說,典故、來歷似乎都不重要了,最關鍵的是臨睡前別忘向愛人道聲:Good night, sleep tight!(晚安,睡個好覺!)或者,趣填首兒歌也不錯:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light…(晚安,睡個好覺!清晨起得早,醒來精神好……)
最後講一個故事吧,女生和男友基本每晚都會手機聊天。他是做生意的,所以時間比較自由,一般兩點多才睡。昨晚12點就和我說他要睡了。到後來我發現他一直online狀態,直到兩點多。(我們用的是手機軟體發的簡訊,軟體上會顯示最後登陸時間或者online).後來我憋不住了,就問他說,不是說睡了嗎。我討厭騙我。後來過了十分鐘左右他就發了"一個尷尬的表情,你。。。"。當時我已經睡了,早上才看到的。早上他還叫了我,我不知怎麼回他。是假裝沒事還是追問他??其實他工作起來很忙,我一直很理解他,也不想和他起什麼爭執,因為也許對於男的來說這些都是無理取鬧。可昨晚我實在憋不住了。你們有沒有過這種情況?戀人之間經常有這種情況啊,每個說晚安的傢伙,可能都還是會繼續聊半個小時以上,反正是這麼個意思啦,我覺得挺正常的。