回覆列表
-
1 # 長洪貫日
-
2 # 詩畫人生相約篁嶺
詩畫人生,相約篁嶺。專注文旅,淨化心靈!為了提高遊客的體驗度,篁嶺景區今年新增一個旅遊點:把原來的“竹虛廳”改成了非遺“徽州三雕”~木雕展示廳。剛開始我見到“班門世家”這一宣傳牌時,心裡就覺得怪怪的。這幾天我四處查詢資料,多方求教,我的看法是:欠妥!
其一,從語意上來說。我們說詞也好,片語也罷,它們所要表達的意思都要遵循約定成俗的原則,切不可望文生義。根據中國權威的《現代漢語詞典》,“世家”的解釋是:1.封建社會中門第高,世代做大官的人家;2.《史記》中諸侯的傳記,按著諸侯的世代編排;3.指以某種專長世代相承的家族。
我們再來看“班門”一詞,本詞典中只有“班門弄斧”這個成語,這就說明“班門”並不是一個被廣泛運用的詞彙。在“班門弄斧”這個成語裡,班,肯定是指魯班;而門是專指門前,並沒有“門派”“門下”之意。“班門”可以引申為:在行家的面前,但卻沒有“魯班門派”一說。所以,根據“世家”的第三種解釋,我們可以說“梨園世家”之類,但硬生生地說“班門世家”我覺得有些欠妥了。
其二,正因為“班門弄斧”這個成語名氣太大了,又是一個貶義詞,我們看到“班門”就自然想到“弄斧”,取名叫“班門世家”就很容易讓人聯想到“弄斧世家”,這豈不貽笑大方!
這正是:前生“知縣”府,今變木工坊。展示精絕技,非遺時代傳。
非常不妥:
有一成語“班門弄斧”是貶義詞,而班門世家,更容易讓人聯想-“班門弄斧的世家”而不是“魯班”