回覆列表
  • 1 # atpdt2608

    乃:卻這句話意思是:卻左手拿著酒壺。出自戰國時期劉向等人考訂整理的《戰國策·齊策二》中的內容原文楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。註釋祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。舍人:門客,手下辦事的人。卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。相謂:互相商議。請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結果)。引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。且:將要。蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。足:腳子:對人的尊稱,您。安能:怎麼能;哪能。為:給;替遂:於是;就。賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳。終:最終、最後。引:拿起。且:準備。成:完成。餘:剩餘。足:腳。 足:畫腳亡:丟失,失去。為:給,替。乃左手持卮:卻,表示轉折奪其卮曰:他的,指代先成蛇者遂飲其酒:那,指示代詞終亡其酒:那,指示代詞謂:對......說譯文有個楚國貴族,在祭祀過祖宗後,把一壺祭酒賞給門客們喝。門客們拿著這壺酒,不知如何處理。他們覺得,這麼多人喝一壺酒,肯定不夠,還不如干脆給一個人喝,喝得痛痛快快還好些。可是到底給誰好呢?於是,門客們商量了一個好主意,就是每個人各自在地上畫一條蛇,誰先畫好了這壺酒就歸誰喝。大家都同意這個辦法。門客們一人拿一根小棍,開始在地上畫蛇。有一個人畫得很快,不一會兒,他就把蛇畫好了,於是他把酒壺拿了過來。正待他要喝酒時,他一眼瞅見其他人還沒把蛇畫完,他便十分得意地又拿起小棍,邊自言自語地說:“看我再來給蛇添上幾隻腳,他們也未必畫完。”邊說邊給畫好的蛇畫腳。不料,這個人給蛇畫腳還沒完,手上的酒壺便被旁邊一個人一把搶了過去,原來,那個人的蛇畫完了。這個給蛇畫腳的人不依,說:“我最先畫完蛇,酒應歸我喝!”那個人笑著說:“你到現在還在畫,而我已完工,酒當然是我的!”畫蛇腳的人爭辯說:“我早就畫完了,現在是趁時間還早,不過是給蛇添幾隻腳而已。”那人說:“蛇本來就沒有腳,你要給它添幾隻腳那你就添吧,酒反正你是喝不成了!”那人毫不客氣地喝起酒來,那個給蛇畫腳的人卻眼巴巴看著本屬自己而已被別人拿走的酒,後悔不已。擴充套件資料:賞析這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不是蛇。後遂用畫蛇添足,比喻節外生枝,告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓,值得我們記取。不要因為一個小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。啟示1、做事不可多此一舉了,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。2、無論做什麼事情都要尊重客觀事實,實事求是。3、凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利衝昏頭腦。被勝利衝昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 泰語導遊詞的開場白怎麼說?