回覆列表
  • 1 # 我是阿嘛

    《每當我走過老師窗前》這首歌的北韓語版即原版講述的是一個孩子一次不輕易間走過了自己老師的窗前,發現老師徹夜在為了自己的學生辛勤地工作,心中頓時產生了許多感動;孩子默默地關注著老師,他/她發現自己的老師始終如一地對待學生,他/她對老師的形象有了更加深刻的認識;多年以後帶著對老師的思念憶起當年的老師,老師的功勳是那麼的大,似乎自己與老師所有的學生此生都難以回報老師的那份永恆不變的愛。

    在校園中,前面也說到過《每當我走過老師窗前》(《 ?#45784; ?#52285; ?#45216;L?#45796;》)已是從創作到現今一代代人都會在那溫馨的校園裡學唱這首歌了。在大多數音樂教科書中當然給的是崔彬譯配的歌詞。但是崔彬譯配的歌詞第二段並沒有譯配好。其中『嘔心瀝血您在寫教案』,這裡的“教案”常被改成“教材”,『高大的身影映在您窗上』中的“高大”有的教科書上故意改掉比如改成“辛勤”。當然一般的老師是寫不了教材的,但為什麼那麼多書上會寫作“教材”呢,因為這首歌的旋律問題,“教材”這個詞要比“教案”唱的順暢;之所以故意改掉“高大”是因為“高大的身影”一般是隻能用在男人身上的。在這要告訴大家如果直譯北韓語般還真是“『』”中的文字正確。

    在韓語版的《每當我走過老師窗前》(《 ?#45784; ?#52285; ?#45216;L?#45796;》)中11次用到 ?#45784;(老師)這個詞,而崔彬譯配的只有5次不過值得注意的是“您”出現了7次。所以無論是哪個版本都非常尊重老師這個形象。《每當我走過老師窗前》每一段六句,韓語版的四、六句是一樣的,而崔彬的則五六句在三段中使用一致。這種表達效果是不同的,崔彬的歌詞會使人始終停留在一陣陣暖流心中激盪的上面,換句話說我們對於老師只有感動;原版的那就不一樣了它在每段的末尾再次把人拉回去,使人們感到了主人公對老師感情的變化,一個隨時間變化的過程。崔彬的歌詞從整體上導致了很多人認為《每當我走過老師窗前》是一首兒童歌曲。當然董希哲及金哲先生創作初衷是讓每一個人對老師都有一種正確的詮釋。同樣在教課書中說這首歌是一首北韓民歌也是不正確的。

    我們所聽到的《每當我走過老師窗前》(《 ?#45784; ?#52285; ?#45216;L?#45796;》)歌曲前奏一般應該是歌曲五六兩段或第六段。在一些《每當我走過老師窗前》的歌曲彈奏,您單聽前奏您聽不出是《每當我走過老師窗前》。要指出的是這首歌最精彩的地方正是五六兩段,所以任意新增竄改歌曲成分的行為應當注意。對某些音進行變奏,通常是在第四段,第四段也是很重要的一段,一旦沒有改好,就會使老師的角色 形象出現變差。

    綜上,《每當我走過老師窗前》(《 ?#45784; ?#52285; ?#45216;L?#45796;》)絕不是一首少兒歌曲,它是一個人的成長過程。它的時間跨度是相當大的,從一個孩子到一個成年事業有成的人,從一個剛出道的老師到垂暮之年的老師。它也不能單單說成是北韓民歌。對於歌曲儘量不要任意新增本來沒有的音樂成分,注意變奏效果。如果您感興趣的話可以自己創作有關老師的歌曲或對《每當我走過老師窗前》(《 ?#45784; ?#52285; ?#45216;L?#45796;》)重新譯配, 這也是許多音樂人士可以接受或認同的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 幾萬人的村子,一年死了八個老人,出生一個小孩,什麼原因?