-
1 # 一覽眾山小zMz
-
2 # 祥耘
@祥福 圖文【中國漢字的合理使用與規範化】
把“吧”字”寫成“叭”,在筆者的印象中,可能是“輸入法打出來的字,它的名稱應該為“火星文輸入法”,大家不仿可以下載試試看。
中國漢字千變萬化,是經過中國長達數千年的演變與發展行成的,按照演變發展的順序來看,可以分為先秦、秦、漢、唐時代漢字,宋元時代、明清時代的漢字中國近現代漢字,特別是中國現代漢字,經過一個簡化的過程,其漢字有一個質的飛躍。
隨著中國現代化的到來,電腦、網路、軟體等科技手段層出不窮,也給中國漢字規範化帶來了一定的難題,比如筆者所講到的把“吧”字寫成“叭”字,這或許是電腦反應不及的錯誤,也許是人大意造成的,但不管怎樣,注意文化學習與修養,加強文章發表前的校對,是人們的必修課,否則還會經常出現此類“笑話”的產生。
-
3 # 讀書工
為什麼有些人把“吧”字寫成“叭”字?
雖然它們兩個字在部分詞義上曾經通用過。但是隨著時間的推移,它們的分工是越來越明確了。如果再去互相混淆的話,那就算得著是筆誤或是真的有些不懂了。
其實區別它們的用法是很簡單的。
叭,就是名詞,也可以是象聲詞
如喇叭,叭兒狗。又比如,機槍叭叭叭地打響了。
吧,它的用法要多一些
1、名詞,如復古酒吧,網咖影院等。
2、象聲詞,吧的一聲樹枝折斷了,他走路吧唧吧唧響,吧嗒一聲合上了閘門。
3、大多用在句末,做語氣助詞,這個是它和“叭”的主要區別。
(1)肯定語氣,例如:就這樣吧,明天再見。
(2)疑問語氣,他到底什麼意思,你不會不知道吧?
(3)祈使語氣,大家做點好事,幫幫她吧!
(4)猜測語氣,大概是去年吧,我也記不太準確了。
(5)假設語氣,例如:說吧,不是;不說吧,又不是。
如今,這個“吧“和”叭”的混淆就在名詞和象聲詞上。如“叭兒狗”,有寫成“吧兒狗”的;機槍“叭叭叭”響,有寫成“吧吧吧”響的。
特別是網路詞語滿天飛的今天,要準確地用好這兩個字,還真的不容易。
回覆列表
“吧”有動詞、象聲詞、助詞的含義。在題主的提問裡,是助詞,用在句末,表示懇求、提議、請求、命令、疑問等語氣。比如:今天的活兒10人不夠,那就派15個去吧(商議)。又如:老李他能來吧?(疑問)再如:就這麼幹吧!(命令)
“叭”的含義,只是象聲詞,比如他吃“叭叭”的,真香。
現在很多年輕人,喜歡把“吧”和“叭”通用。其區別就是,“吧”表示肯定、命令的語氣,而“叭”則表示疑問、疑慮的語氣。比如:“我們走吧!”──表示肯定;“得了吧!”──表示否定;“我們走叭?”──表示疑問和請求。另外,“吧”字用在文章裡,顯得正式一些,“叭”就顯得活潑、俏皮一些。