-
1 # 使用者1740119262927
-
2 # 使用者1740119262927
1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。 譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音,(我)心裡感到高興。 2、伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。 譯文:砍倒竹子,開闢出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。 3、全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。 譯文:小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的岩石和石巖等各種不同的形狀。 4、青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。 譯文:青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。 5、潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依,日光下澈,影布石上。 譯文:潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什麼依靠都沒有。 6、佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。 譯文:Sunny直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那裡)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和遊玩的人互相取樂。 7、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。 譯文:向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,一段明的看得見,一段暗的看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。 8、坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 譯文:我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情淒涼,9、寒氣入骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。因為這裡的環境太悽清,不可長久停留,於是記下了這裡的情景就離開了。 10、同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 譯文:一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。 《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。 柳宗元他是文壇“唐宋八大家”之一,一生留詩文600餘篇,其作品經常光顧我們的中學課本,且不少是必背篇目;他任柳州刺史時,一心為民造福,淡泊名利。
回覆列表
1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。 譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音,(我)心裡感到高興。 2、伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。 譯文:砍倒竹子,開闢出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。 3、全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。 譯文:小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的岩石和石巖等各種不同的形狀。 4、青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。 譯文:青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。 5、潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依,日光下澈,影布石上。 譯文:潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什麼依靠都沒有。 6、佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。 譯文:Sunny直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那裡)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和遊玩的人互相取樂。 7、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。 譯文:向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,一段明的看得見,一段暗的看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。 8、坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 譯文:我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情淒涼,9、寒氣入骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。因為這裡的環境太悽清,不可長久停留,於是記下了這裡的情景就離開了。 10、同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 譯文:一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。 《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。 柳宗元他是文壇“唐宋八大家”之一,一生留詩文600餘篇,其作品經常光顧我們的中學課本,且不少是必背篇目;他任柳州刺史時,一心為民造福,淡泊名利。