1、池塘彩鴛戲水,霧荷翻、千點珠滴。——宋 佚名《聲聲慢·梅黃金重》
白話釋義:池塘中有顏色豔麗的鴛鴦在戲水,霧下的荷葉,有千點水珠在上面。
2、堪笑錦鱗爭戲水,到頭俱被釣絲牽。——宋 釋子淳《頌古》
白話釋義:水中的錦鯉都在爭著戲水很是好笑,但是到最後還是都被釣鉤釣上去。
3、蜂蝶叢花鴛戲水,一齊著意向東風。——明 朱讓栩《擬古宮詞》
白話釋義:蜜蜂蝴蝶在花叢中,鴛鴦在水中戲水,一起像是有意的隨著東風飛去,
4、松陰一架半弓苔,偶欲看書又懶開。戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認雨聲來。——出自宋代楊萬里的《閒居初夏午睡起·其二》
譯文:松陰之下長著半弓的草苔,想看書可又懶得去翻開。百無聊賴中掬起泉水去澆芭蕉,那淅瀝水聲驚動了正在玩耍的兒童,他們還以為驟然下起雨來。
5、《行香子·過七里瀨》
宋代:蘇軾
一葉舟輕,雙槳鴻驚。水天清、影湛波平。魚翻藻鑑,鷺點菸汀。過沙溪急,霜溪冷,月溪明。
重重似畫,曲曲如屏。算當年、虛老嚴陵。君臣一夢,今古空名。但遠山長,雲山亂,曉山青。
譯文:乘一葉小舟,蕩著雙槳,像驚飛的鴻雁一樣,飛快地掠過水麵。天空碧藍,水色清明,山色天光,盡入江水,波平如鏡。
水中游魚,清晰可數,不時躍出明鏡般的水面;水邊沙洲,白鷺點點,悠閒自得。白天之溪,清澈而見沙底;清曉之溪,清冷而有霜意;月下之溪,是明亮的水晶世界。
兩岸連山,往縱深看則重重疊疊,如畫景;從橫列看則曲曲折折,如屏風。笑嚴光當年白白地在此終老,不曾真正領略到山水佳處。皇帝和隱士,而今也已如夢一般消失,只留下空名而已。只有遠山連綿,重巒疊嶂;山間白雲,繚繞變幻;曉山晨曦,青翠欲滴。
1、池塘彩鴛戲水,霧荷翻、千點珠滴。——宋 佚名《聲聲慢·梅黃金重》
白話釋義:池塘中有顏色豔麗的鴛鴦在戲水,霧下的荷葉,有千點水珠在上面。
2、堪笑錦鱗爭戲水,到頭俱被釣絲牽。——宋 釋子淳《頌古》
白話釋義:水中的錦鯉都在爭著戲水很是好笑,但是到最後還是都被釣鉤釣上去。
3、蜂蝶叢花鴛戲水,一齊著意向東風。——明 朱讓栩《擬古宮詞》
白話釋義:蜜蜂蝴蝶在花叢中,鴛鴦在水中戲水,一起像是有意的隨著東風飛去,
4、松陰一架半弓苔,偶欲看書又懶開。戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認雨聲來。——出自宋代楊萬里的《閒居初夏午睡起·其二》
譯文:松陰之下長著半弓的草苔,想看書可又懶得去翻開。百無聊賴中掬起泉水去澆芭蕉,那淅瀝水聲驚動了正在玩耍的兒童,他們還以為驟然下起雨來。
5、《行香子·過七里瀨》
宋代:蘇軾
一葉舟輕,雙槳鴻驚。水天清、影湛波平。魚翻藻鑑,鷺點菸汀。過沙溪急,霜溪冷,月溪明。
重重似畫,曲曲如屏。算當年、虛老嚴陵。君臣一夢,今古空名。但遠山長,雲山亂,曉山青。
譯文:乘一葉小舟,蕩著雙槳,像驚飛的鴻雁一樣,飛快地掠過水麵。天空碧藍,水色清明,山色天光,盡入江水,波平如鏡。
水中游魚,清晰可數,不時躍出明鏡般的水面;水邊沙洲,白鷺點點,悠閒自得。白天之溪,清澈而見沙底;清曉之溪,清冷而有霜意;月下之溪,是明亮的水晶世界。
兩岸連山,往縱深看則重重疊疊,如畫景;從橫列看則曲曲折折,如屏風。笑嚴光當年白白地在此終老,不曾真正領略到山水佳處。皇帝和隱士,而今也已如夢一般消失,只留下空名而已。只有遠山連綿,重巒疊嶂;山間白雲,繚繞變幻;曉山晨曦,青翠欲滴。