回覆列表
  • 1 # Sultan看世界

     何遠文言原文翻譯

      【原文】

      何遠,字義方,東海郯人也。武帝踐阼,為後軍鄱陽王恢錄事參軍。遠與恢素善,在府盡其志力,知無不為,恢亦推心仗之,恩寄甚密。遷武昌太守。遠本倜儻,尚輕俠,至是乃杜絕交遊,饋遺秋毫無所受。武昌俗皆汲江水,盛夏,遠患水溫,每以錢買民井寒水。不取錢者,則摙水還之。跡雖似偽,而能委曲用意焉。車服尤弊素,器物無銅漆。江左水族甚賤,遠每食不過乾魚數片而已。然性剛嚴,吏民多以細事受鞭罰,遂為人所訟,徵下廷尉,被劾數十條。

      後為武康令,愈厲廉節,除淫祀,正身率職,民甚稱之。太守王彬巡屬縣,諸縣盛供帳以待焉。至武康,遠獨設糗水而已。武帝聞其能,擢為宣城太守。自縣為近畿大郡,近代未之有也。郡經寇抄,遠盡心綏理,復著名跡。期年,遷樹功將軍、始興內史。時泉陵侯淵朗為桂州,緣道多剽掠,入始興界,草木無所犯。遠在官,好開途巷,修葺牆屋,民居市裡,城隍廄庫,所過若營家焉。田秩俸錢,並無所取,歲暮擇民尤窮者充其租調,以此為常。而性果斷,民畏而惜之。所至皆生為立祠,表言政狀,高祖每優詔答焉。遷東陽太守。遠處職,疾強富如仇讎,視貧細如子弟,特為豪右所畏憚。在東陽歲餘,復為受罰者所謗,坐免歸。

      遠性耿介,無私曲,居人間絕請謁,不造詣。與貴賤書疏,抗禮如一。其所會遇,未嘗以顏色下人,是以多為俗士所疾惡。其清公實為天下第一。居數郡,見可欲終不變其心,妻子飢寒如下貧者。及去東陽歸家,經年歲,口不言榮辱,士類益以此多之。其輕財好義,賙人之急,言不虛妄,蓋天性也。每戲語人云:“卿能得我一妄語,則謝卿以一縑。”眾共伺之,不能記也。

      【譯文】

      何遠字義方,是東海郯縣人。調任武昌太守。何遠本來風流倜儻,喜歡行俠仗義,一直到這時才改變原來的志節行為,恪盡職守。他杜絕交遊,對各種饋贈,一點也不收受。武昌民間飲用長江水,盛夏時節,何遠怕江水熱,經常用錢買百姓井中的涼水。如有人不收錢,就提著水還給他。其他事情也多是如此。他的車輛的服飾十分簡陋破舊,所用的器物沒有銅製或上漆的。江南盛產水產品,十分便宜,但何遠每頓飯,只不過吃數片乾魚罷了。

      後來任武康縣令,他更加堅持清廉的節操。他去除繁多的祭祀活動,盡忠職守,很受百姓的稱讚。太守王彬巡察所屬各縣,其他縣都設宴款待。到武康後,何遠只為王彬準備了乾糧、飲水而已。王彬離去時,何遠送他到縣境,送上一斗酒、一隻鵝作為離別贈禮。王彬與何遠開玩笑說:“你的禮物超過東晉時的陸納,恐怕會被古人譏笑吧!”高祖聽說何遠有才幹,便提升他為宣城太守。從縣令提升為靠近京都的大郡長官,這種情況是近代從未有過的。宣城郡過去曾受盜匪的搶掠,何遠盡心治理,又使名聲遠播。過了一年,何遠調任始興內史。當時泉陵侯淵朗出任桂州刺史,沿途搶掠騷擾,但到了始興縣內,一草一木也不敢侵犯。

      何遠在任時,喜歡開闢街巷,修整房屋,小至百姓住宅、交易集市,大至城池、馬廄、倉庫等,他都像經營自己的家業那樣來加以修治。他應得的俸祿,一概不取,到年底時,選擇最窮困的百姓,把那些錢作為稅款贈送給他們,並且長期堅持這樣做。何遠在任時,對豪強富戶嫉恨如仇,對貧民百姓視為子弟,因此豪強對他特別害怕。

      何遠為人耿直,不徇私情,身居人世間,卻謝絕別人的拜謁,自己也不拜訪別人,寫信給別人時,無論(對方)地位的高低,所用的稱謂禮節都一樣。與人交往時,從不因對方的面色低聲下氣,因此多受到庸俗之士的嫉恨。他的清廉公正,確實是天下第一。他先後出任數郡的太守,見到可產生貪慾的東西,始終不改變自己的廉潔之心。他的妻子兒女飢寒交迫,如同最貧窮的人家那樣。他離開東陽回到家鄉後,數年不談榮譽恥辱之事,士大夫們更因為這樣而讚賞他。他輕財好義,賙濟別人的窘急,說話從不虛妄,這些都是出於他的天性。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 茶磚怎麼弄開?