iconic works of art get exhibited worldwide. but as those paintings age, they can become too fragile to withstand travel around the globe. the paint can be visually examined to gauge its integrity. but the only way to check the canvas had been to remove a piece destructively.
so a team of researchers in europe devised a new method for diagnosing the health of old paintings similar to testing blood sugar without using a needle.
因此,一個歐洲的研究團隊發明了一種新方法,這種新方法可以檢查古畫的健康狀況,類似於無針監測血糖。
the scientists took samples from nearly 200 old canvases or canvas linings from the 19th and 20th centuries. they shined infrared light on the fabric to assess the type of fibers and their relative fragility. with those results as a reference, the scientists then scanned 12 paintings by salvador dalí.
luckily, all 12 are still in stable traveling condition. but they found that the oldest dalís are starting to weaken. the research is in the journal analytical methods.
the scientists stress that the technique has only been validated for 19th- and 20th-century canvases with no synthetic fibers. but dalí would have appreciated this marriage of science and art. after all, one of his works is called homage to crick and watson.
介紹藝術的英語文章閱讀篇一
noninvasive technique gauges art canvas health
非破壞性的技術檢驗藝術作品畫布健康狀況
iconic works of art get exhibited worldwide. but as those paintings age, they can become too fragile to withstand travel around the globe. the paint can be visually examined to gauge its integrity. but the only way to check the canvas had been to remove a piece destructively.
標誌性的藝術作品在世界各地展出。但是隨著這些畫年歲的增長,它們可能經不起世界各地的旅行了。可以透過觀察檢驗畫作的完整性。但是檢驗畫布的方法只能是破壞性的扯下一塊。
so a team of researchers in europe devised a new method for diagnosing the health of old paintings similar to testing blood sugar without using a needle.
因此,一個歐洲的研究團隊發明了一種新方法,這種新方法可以檢查古畫的健康狀況,類似於無針監測血糖。
the scientists took samples from nearly 200 old canvases or canvas linings from the 19th and 20th centuries. they shined infrared light on the fabric to assess the type of fibers and their relative fragility. with those results as a reference, the scientists then scanned 12 paintings by salvador dalí.
科學家從19和20世紀將近200塊古畫布或者帆布襯裡取樣。他們用紅外線照射這些布料,從而評估不同的纖維以及它們的脆弱程度。用這些結果作為參考,科學家接著掃描了薩爾瓦多達利的十二幅作品。
luckily, all 12 are still in stable traveling condition. but they found that the oldest dalís are starting to weaken. the research is in the journal analytical methods.
幸運的是,這十二幅作品還都適合旅行展出。但是他們發現達利最老的作品有些開始變差了。這項研究發表在《分析方法》雜誌上
the scientists stress that the technique has only been validated for 19th- and 20th-century canvases with no synthetic fibers. but dalí would have appreciated this marriage of science and art. after all, one of his works is called homage to crick and watson.