回覆列表
  • 1 # 錦繡前琛

    謝邀~ 我們必須承認的是現如今科技進步速度之快超乎我們的想象,人工智慧、區塊鏈技術等等,很多工種也勢必會被科技取代,但是語言交流能被取代嗎? 語言的魅力在於帶有情感,它才會表達出不同的感覺,所以對於情感這方面科技和機器是無法表達出來的!英語使用一則是筆式翻譯,二則是口譯,筆譯可以說用科技機器能代替的,而口譯科技與機器卻無法表達出那種意境,所以不管科技如何進步,英語學習掌握還是必不可少~

  • 2 # Jenny英語頻道

    技術也能把你要說的漢語都解決了,你還要不要說話?現在的技術確實先進,但是有些需要人的它還是代替不了,或者說代替了也就不是那個意思了。

  • 3 # 樓蘭遺夢12

    人工智慧只能完成一些淺顯的跨語種交流,語境機械沉悶。尤其無法正確理解富有隱喻的弦外之音。這樣就無法在交流中營造出該有的氣氛。也無法達到交流者的真實目的。所以說外語還是要學的。

  • 4 # 小學英語點點通

    其實我覺得這個問題的答案是肯定的,學習語言絕對是非常有必要的,不論是英語還是漢語。就目前的或者是未來的技術而言,兩種語種之間的交流透過機器來翻譯,不可以迴避的就是,機器翻譯出來的語言呆板不通順,缺乏準確的情境和感情的表達,只是照字面意思直翻,不能夠準確的理解我們所要表達的真實意圖,以及語言中所蘊含的感情韻味。

    技術可能打造出兩個語種之間普通意思的翻譯,其缺點是非常明顯的,翻譯出來的東西可讀性比較差深澀難懂,甚至可以說是語病百出。這種機器的純翻譯,雖然非常的便捷和實時,可是由於機器還不能懂得語法修辭和邏輯方面的靈活運用,就會導致,這樣的翻譯無法從,多個可能的詞語中挑出最貼切的一個來進行翻譯。準確的說,我應該是機器,是透過連蒙帶猜的翻譯出來。這樣的笑話是多如牛毛。

    A time sex thing(一次性用品),“sex”用品,小朋友看到了還不得跑得遠遠的。正確翻譯應是”Disposable products“。

    To male service((對公服務),然此公非彼公也,估計老外們都不敢上這樣的銀行辦業務了,正確翻譯應該是“business service”。

    然而對英語知識的學習才能有助於我們儲備更多語言的知識,並不是像所有的人都認為使用一本外語字典或是學習了幾年英語就可以進行交流的,很多風土人情,俚語,以及正常的詞彙使用,我們都是不知道的。

    最簡單的說明就是,比如說進星巴克如何去點一杯咖啡?,在紐約我們去買麵包,不同的麵包都是不同的說法的。這就需要我們對語言進行大量的學習,不但學習語言知識,學習風土人情,畢竟人類的語言是複雜而微妙的。

  • 5 # 散木17

    再先進的電腦也代替不了人腦。電腦裡儲存的語言材料都是人工輸入的。電腦自己不會思維。充其量能對人的語言做出迴應,可能解答人提出的問題。但不可能對人進行察顏觀色,然後向人提出和人當時的情感有關的問題或說出表示關切的語句。將來的電腦也許能聽出來人的笑聲或哭聲,但人在不高興的時候,可能面無表情。那麼電腦怎麼判斷一個人生氣了呢?又怎麼能根據人的心情選擇正確的語言來安慰人呢?

    另外,任何語言都有一詞多義現象。到目前為止,還沒有電腦能夠解決。比如,用英語說,What’s the weather like in your country?

    電腦可能翻譯成,什麼是天氣喜歡在你們國家。

    所以,單從語言交流而言,機器代替不了人。外語還得學。就算有一天可以代替人了,我們照樣得學。因為我們閱讀的愉悅時感機器是無法代替的。

    順便多說兩句。過去有人說電腦有兩件事做不了,一是圍棋,二是翻譯,現在圍棋能做到了。但翻譯恐怕真的永遠不可能了。而且我個人也不希望有這個可能性,不是怕它搶我的飯碗,因為真有那一天時,我可能要就陪上帝聊天去了。但如果真有那麼一天,那可能就是人類滅亡的開始,因為電腦會思維了,可以主動學習了。他們主動到圖書館博覽群書,而且過目不忘,書中自有黃金屋,書中自有顏如玉。但書中也有坑蒙拐騙偷,吃喝嫖賭抽。如果電腦把這些都學會了,誰能治得了他們?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 開發商要拆遷正常經營的店鋪,和房東籤的合同還有三年到期,有些什麼賠償?