我怎麼沒發現鼴鼠……只有碩鼠還有相鼠
碩鼠(原文) 、、碩鼠(翻譯篇,共有4韻)
碩鼠碩鼠, 、、大鼠大鼠,
無食我黍!(1)無食我黍!
三歲貫女,(2)餵你三年,
莫我肯顧。
、、不肯顧吾。(吾:我)
逝將去女, 、、誓將離去,
適彼樂土。 、、到那樂土。
樂土樂土, 、、樂土樂土,
爰得我所。(3)我得住處。
無食我麥! 、、無食我麥!
三歲貫女, 、、餵你三年,
莫我肯德。
、、不肯優待。(我)
適彼樂國。 、、到那樂國。
樂國樂國, 、、樂國樂國,
爰得我直。(4)我得住所。
無食我苗! 、、無食我苗!
莫我肯勞。
、、不肯慰勞。(我)
適彼樂郊。 、、到那樂郊。
樂效樂效, 、、樂效樂效,
誰之永號?(5)誰還嚎啕?(大哭)
[註釋]
(1)碩(朔Shuò):大。
黍(鼠Shǔ):草本植物,子實叫黍子,碾成米叫黃米。
(2)貫:待奉。女:同"汝",你。
(3)爰(援Yu?n):於是。所:住所。爰得我所:於是我得到安居的住所。
(4)直:同“值”。
爰得我直:於是我得到值(得我去的地方)。
(5)號:大聲哭,永號:長時間大聲哭。
碩鼠(譯文)
大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的黍!多年辛苦養活你,我的生活你不顧。發誓從此離開你,到那理想新樂土。
新樂土呀新樂土,才是安居好去處!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麥粒!多年辛苦養活你,拚死拚活誰感激。發誓從此離開你,到那理想新樂邑。新樂邑呀新樂邑,勞動價值歸自己!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的苗!多年辛苦養活你,流血流汗誰慰勞。
發誓從此離開你,到那理想新樂郊。新樂郊呀新樂郊,有誰去過徒長嘆!
墉風。相鼠
相鼠有皮,人而無儀。人而無儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無止。人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮。
人而無禮,胡不遄死?
本篇三章重疊,以鼠起興,反覆類比,意思並列,但各有側重,第一章“無儀”,指外表;第二章“無止(恥)”,指內心;第三章“無禮”,指行為。三章詩重章互足,合起來才是一個完整的意思,這是《詩經》重章的一種型別。
本詩盡情怒斥,通篇感情強烈,語言尖刻,所謂“痛呵之詞,幾於裂眥”(牛運震《詩志》);每章四句皆押韻,並且二、三句重複,末句又反詰進逼,“意在筆先,一波三折”(陳震《讀詩識小錄》,既一氣貫注,又迴流激盪,增強了諷刺的力量與風趣。
我怎麼沒發現鼴鼠……只有碩鼠還有相鼠
碩鼠(原文) 、、碩鼠(翻譯篇,共有4韻)
碩鼠碩鼠, 、、大鼠大鼠,
無食我黍!(1)無食我黍!
三歲貫女,(2)餵你三年,
莫我肯顧。
、、不肯顧吾。(吾:我)
逝將去女, 、、誓將離去,
適彼樂土。 、、到那樂土。
樂土樂土, 、、樂土樂土,
爰得我所。(3)我得住處。
碩鼠碩鼠, 、、大鼠大鼠,
無食我麥! 、、無食我麥!
三歲貫女, 、、餵你三年,
莫我肯德。
、、不肯優待。(我)
逝將去女, 、、誓將離去,
適彼樂國。 、、到那樂國。
樂國樂國, 、、樂國樂國,
爰得我直。(4)我得住所。
碩鼠碩鼠, 、、大鼠大鼠,
無食我苗! 、、無食我苗!
三歲貫女, 、、餵你三年,
莫我肯勞。
、、不肯慰勞。(我)
逝將去女, 、、誓將離去,
適彼樂郊。 、、到那樂郊。
樂效樂效, 、、樂效樂效,
誰之永號?(5)誰還嚎啕?(大哭)
[註釋]
(1)碩(朔Shuò):大。
黍(鼠Shǔ):草本植物,子實叫黍子,碾成米叫黃米。
(2)貫:待奉。女:同"汝",你。
(3)爰(援Yu?n):於是。所:住所。爰得我所:於是我得到安居的住所。
(4)直:同“值”。
爰得我直:於是我得到值(得我去的地方)。
(5)號:大聲哭,永號:長時間大聲哭。
碩鼠(譯文)
大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的黍!多年辛苦養活你,我的生活你不顧。發誓從此離開你,到那理想新樂土。
新樂土呀新樂土,才是安居好去處!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麥粒!多年辛苦養活你,拚死拚活誰感激。發誓從此離開你,到那理想新樂邑。新樂邑呀新樂邑,勞動價值歸自己!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的苗!多年辛苦養活你,流血流汗誰慰勞。
發誓從此離開你,到那理想新樂郊。新樂郊呀新樂郊,有誰去過徒長嘆!
墉風。相鼠
相鼠有皮,人而無儀。人而無儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無止。人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮。
人而無禮,胡不遄死?
本篇三章重疊,以鼠起興,反覆類比,意思並列,但各有側重,第一章“無儀”,指外表;第二章“無止(恥)”,指內心;第三章“無禮”,指行為。三章詩重章互足,合起來才是一個完整的意思,這是《詩經》重章的一種型別。
本詩盡情怒斥,通篇感情強烈,語言尖刻,所謂“痛呵之詞,幾於裂眥”(牛運震《詩志》);每章四句皆押韻,並且二、三句重複,末句又反詰進逼,“意在筆先,一波三折”(陳震《讀詩識小錄》,既一氣貫注,又迴流激盪,增強了諷刺的力量與風趣。