回覆列表
  • 1 # 我沒有黑眼圈1

    在噹噹上就有。但是由於內容過多,只不過全是文言文,印刷的很清晰,不過價格卻比較低,不到500.有些人喜歡臺灣說話的口風,讀起這種作品來,他們的拼音方式和咱們也有差別,看起來不是很順暢。新世界出版社有一版文言文和白話文對照的,本來是一套書,加上白話文變成兩套半了,然後新世界出版社又給按成7輯出,我估計一套下來要一千多塊,有白話文,是臺灣教授編的,但是臺灣和內地的文字使用不太一樣。另外還有一套也是新世界出版社的,全套21本你要白話文翻譯的不好找帶文字排版的,我倒是有一套嶽麓書院出的

  • 2 # 廟山閒人

    《資治通鑑》這個書名是宋神宗所賜,是北宋政治家、史學家司馬光領銜修撰的一部歷史名著,是中國歷史上第一部編年體通史,有巨大的歷史價值,以及知往鑑今的借鑑價值。

    《資治通鑑》全書294卷,不計標點的話大概有330萬字,同時也開創了主編全面負責的集體分工合作制。司馬光為全書主編,劉恕、劉攽、範祖禹為主要的協編,編書有三大環節,第一是叢目,第二是長編,第三是定稿,最後的定稿工作是有司馬光一個人獨立完成的。

    為什麼要編《資治通鑑》呢?司馬光曾說出原因“每患遷、固以來,文字繁多,自布衣之士,讀之不遍,況於人主,日有萬機,何暇周覽?臣常不自揆,欲刪削冗長,舉撮機要,專取關國家興衰,系生民休慼,善可為法,惡可為戒者,為編年一書,使先後有倫,精粗不雜。”就是說主要是為了滿足讀書人的需要,也為君王提供治國的借鑑。

    《資治通鑑》白話版,就是以白話直譯為主,對《資治通鑑》進行輔助閱讀,有導讀、大事提要,點評,主要對內容進行通俗化直譯,起到提示作用,有話則長無話則短。白話版在排版上用的是簡體橫排,原版是宋體,主要就是為了讓讀者看的時候一目瞭然,脈絡清晰。

  • 3 # 坐看雲起時周

    資治通鑑的文言文己很淺顯了,不要選擇白話文的版本。看原文的感受與白話文不一樣,你能體會到古漢語之美。看此類書我的選擇是:一,知名出版社,如中華書局,上海古籍出版社等。二,版本選擇:名家所注,影印本,初版本。它們更接近原文,差錯較少。三,有條件可選不同注家,對照看。你若文言水平低,可讀有註解的即可。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 帶毒的歌名?