首頁>Club>
3
回覆列表
  • 1 # mimidustie

    還行,東南亞華裔的漢語比中國南方農民的水平高,新加坡和馬來西亞的巫人和印度人有很多也會說一些,當然比不上華裔,新加坡很多外族小孩上華語學校。

    其他東南亞國家的華裔老人很多說得很好,因為排華運動,很多華語學校關閉後,年輕華裔的漢語就不行了。

    東南亞人的漢語會夾雜當地語言或英語詞彙,福建人特多,廣東人也不少,所以說普通話的時候經常會加上一些奇奇怪怪的聲音,特別是尾音。

    他們不會說1萬,3萬5千,10萬,都說成10千,35千,100千,受殖民國的影響,數字的溝通有點困難。

    來一些有趣的新馬漢語:

    他跑快快來拿東西

    他硬硬要去

    不要亂亂寫

    你久久才來一次

    吃飽飯出去散步散步

    大家見面見面一下也好

    車子太大,不能進。

    你吃很慢

    你聽有嗎?我聽有。

    這本書我找有了。

    我氣到半死

    害到我白忙一場

    杯子破去了

    椅子已經壞去

    一粒球。

    一隻飛機。

    我有看見他

    有在家嗎?

    我明明有給你。

    東西很多,吃會飽。

    你快點去啦

    不是這樣咧

    下午到我家玩嘛

    有趣的是,新馬人說英語也會加上福建話的一些子音和尾音,最常聽到的是:

    OK lah!

    He is not at home lah.

    The price is too high lah.

    Got meh?

    No leh…

    Really ah?

    Who say?

    Ok lor…..

    老外聽到了一頭霧水:

    What? Excuse me?

    來點翻譯吧:

    1)

    Singlish(坡式英語): Got meh?

    English: Did I really do that?

    2)

    Singlish: No leh…

    English: I don’t think so…

    3)

    Singlish: Really ah?

    English: Are you joking or telling the truth?

    4)

    Singlish: Who say?

    English: Who told you that?

    5)

    Singlish: Ok lor…..

    English: Alright, have it your way / whatever you say.

  • 2 # 山野酒哥

    我認為第一東南亞華人比較多把漢語帶到了那裡,再加上中國的崛起,經濟科技的強大吸引了東南亞國家的人民與華人民學習交流。

  • 3 # 聯合防務

    謝邀。這要看是哪個國家,以及是指當地華人華僑還是土著。如果是新加坡,那OK,由於主體是華人,所以漢語水平比較高。很多人都會三種語言――英語、漢語、馬來語,官方語言是英語和漢語,而且所用漢字還是我們的簡體字,當然店鋪之類用的是繁體字。如果你會說閩南話,那麼在新加坡簡直有如魚得水的感覺。如果是其他國家,華人華僑的漢語水平大都是能說能認,但是能寫的就要少很多;至於土著,能說能認漢語的就更少了,至於能寫就必要奢求了。雖然不少東南亞國家都有華語學校,但能上這類學校的首先比較有錢才行,所以學生就成了華人華僑以及當地比較有錢有權家庭的孩子,當地普通人就沒多大可能去學。我走過6個東南亞國家,回答這個問題時還在寮國。總體感覺,東南亞人的漢語水平不行,除了新加坡,其他東南亞國家無論是住店,買東西,與當地人交流時,能遇到會講漢語的鳳毛麟角,彼此之間只能用簡單的英語再加上手勢來交流。不要以展會、旅行社等為參考標準,認為東南亞人的漢語水平還可以;必須自由行 ,真的走近當地人,你才會發現東南亞人的漢語水平一點也不高。(S)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 吃蘆薈膠囊有什麼好處的啊?