不存在。漢語裡,應該說現代漢語中:您,令尊,甚至包括貴庚,高壽,鄙人,犬子,這個叫謙敬詞——謙敬詞是詞。三生有幸,等等固定的短語,這個叫成語,還是詞。比如:令尊近日可好?用不太尊敬的說法就是:你爸最近咋樣。你看,句子的成份,順序,甚至每個地方的詞性等都沒有任何變化。只是換了個“詞”罷了。事實上,連這些詞我們在生活中也不會用了。說出來只會感覺很怪。漢語不光沒有敬語,敬詞和使用頻率也在減少。日語裡(也是現代日語)敬語是語。這是敬語最大的特點,是語法。敬語很複雜。因為敬語嚴格區分:1尊他語。2自謙語。3鄭重語。成體系。日語的敬語在我個人認為是語法裡的最大boss,難度之難超乎想象。同時,日語超級細膩,內心戲超多。每天大量使用,不說敬語才奇怪。比如這句:発表させていただきます。直白的翻譯是:請允許讓我來發表一下。包含了一種:謝謝您讓我發表呀,因為您讓我發表,我才能發表的情感。因為這句話中包含了漢語根本沒有的授受動詞,裡面還有一種恩惠的傳遞——從對方處得到了好處,我受益了。好吧,說人話就是:我要總結了。才不管你允不允許我發表,我都要發表。就是告訴你們一聲,老子現在要說話了,你們都給我閉嘴好好聽。這句話真正有用的部分其實是:“発表する”。再縮減一點也只有“発表”這個詞了。後面的敬語是:いただく(もらう的自謙語)但是這樣還不夠尊敬,要再變成“いただきます”才行,為了接いただきます,同時表現出自謙,不能只接這個詞,要把整個句子都改變。如果不加這個敬語,那麼這句話“発表する”就可以了,鄭重一點也不過“発表します”。現在來和最開始的例句比較一下,是不是除了“発表”這個核心詞外,整個句子變得面目全非?(手機實在是無力整理,如果想知道這個句子到底怎麼從變來的,裡面有哪些語法,只能說說來話長了,包括了“使役態”,“授受動詞”,“敬語”,“動詞活用形”等幾大塊,連著講也夠講一週的。。。)再比如:座る這個詞。座ってください表示一種輕微的命令,坐下!お座りください表示尊重,您請坐。語法結構是“お+ます形+ください”,純粹透過改變句子結構來達到尊敬目的。貌似沒有哪種語言的敬語程度可以媲美日語了。如果有,那也只可能是韓語了。敬語不光是客套,更是細膩情感的載體,民族特徵的體現。
不存在。漢語裡,應該說現代漢語中:您,令尊,甚至包括貴庚,高壽,鄙人,犬子,這個叫謙敬詞——謙敬詞是詞。三生有幸,等等固定的短語,這個叫成語,還是詞。比如:令尊近日可好?用不太尊敬的說法就是:你爸最近咋樣。你看,句子的成份,順序,甚至每個地方的詞性等都沒有任何變化。只是換了個“詞”罷了。事實上,連這些詞我們在生活中也不會用了。說出來只會感覺很怪。漢語不光沒有敬語,敬詞和使用頻率也在減少。日語裡(也是現代日語)敬語是語。這是敬語最大的特點,是語法。敬語很複雜。因為敬語嚴格區分:1尊他語。2自謙語。3鄭重語。成體系。日語的敬語在我個人認為是語法裡的最大boss,難度之難超乎想象。同時,日語超級細膩,內心戲超多。每天大量使用,不說敬語才奇怪。比如這句:発表させていただきます。直白的翻譯是:請允許讓我來發表一下。包含了一種:謝謝您讓我發表呀,因為您讓我發表,我才能發表的情感。因為這句話中包含了漢語根本沒有的授受動詞,裡面還有一種恩惠的傳遞——從對方處得到了好處,我受益了。好吧,說人話就是:我要總結了。才不管你允不允許我發表,我都要發表。就是告訴你們一聲,老子現在要說話了,你們都給我閉嘴好好聽。這句話真正有用的部分其實是:“発表する”。再縮減一點也只有“発表”這個詞了。後面的敬語是:いただく(もらう的自謙語)但是這樣還不夠尊敬,要再變成“いただきます”才行,為了接いただきます,同時表現出自謙,不能只接這個詞,要把整個句子都改變。如果不加這個敬語,那麼這句話“発表する”就可以了,鄭重一點也不過“発表します”。現在來和最開始的例句比較一下,是不是除了“発表”這個核心詞外,整個句子變得面目全非?(手機實在是無力整理,如果想知道這個句子到底怎麼從變來的,裡面有哪些語法,只能說說來話長了,包括了“使役態”,“授受動詞”,“敬語”,“動詞活用形”等幾大塊,連著講也夠講一週的。。。)再比如:座る這個詞。座ってください表示一種輕微的命令,坐下!お座りください表示尊重,您請坐。語法結構是“お+ます形+ください”,純粹透過改變句子結構來達到尊敬目的。貌似沒有哪種語言的敬語程度可以媲美日語了。如果有,那也只可能是韓語了。敬語不光是客套,更是細膩情感的載體,民族特徵的體現。