回覆列表
-
1 # 煙青威環境工程
-
2 # 快樂前行DUAN
毋庸置疑的是中國產版本的《西遊記》最貼近原著。中華文化博大精深,中國五千年文明源遠流長,在歷史長河中一脈相承,自稱一體。與古巴比倫、古埃及、古印度在國際上被稱為世界四大文明古國。雖說文化無國界,但是各國之間對風俗習慣、飲食起居、服飾穿戴等方面的認知不同,造成了文化的差異。理解刨析原著的視野不同,角度不同,拍攝貼近原著的效果各有千秋。不過,很高興看到中國名著被國外翻拍,說明了中國文化越來越受到外華人的認同和喜愛。
-
3 # 蘭州日子
洋人唸經能念好嗎?體制,文化,政治都不盡相同!什麼是中國文化,什麼是禮尚往來,什麼是人情,什麼是大智大德,什麼又是避而不言!
為什麼西遊記在中國不同的年齡段通吃!而且百看不厭,每一次看都有新的體會!
或許只有華人生活在這個社會才會體味其中!
西遊記集傳統文化,做人做事,還有仁者見仁 智者見智的老祖宗風格留給了我們,84版堪稱經典完美!
-
4 # 冷君捕鯨
2012年5月機械工業出版社出版的西遊記典藏版吧。很好的將古代白話文翻譯成了現代白話文。可以說是100%還原原著了。
只有同根同源的華人才能理解原著。
外華人翻拍以他們的角度去理解這部名著,和我們想象的完全不同。
文化差距還是很大的。
覺得華人要去理解的話還是看中國產版的吧。