近日,中國水產流通與加工協會牽頭的《生食三文魚》團體標準出臺。該團體標準直接將虹鱒魚歸為三文魚,引發社會各界廣泛關注和爭議。
回覆列表
-
1 # GzSamuel
-
2 # 營養醫師王霞
目前“三文魚”是市場前景和好,很多自助餐廳都供應三文魚,有時覺得真的很實惠,但最近報道出國內的很多三文魚其實都來自青藏高原,青藏高原所謂的“三文魚”,學名稱為虹鱒,中國產的虹鱒是屬於淡水魚,由於寄生蟲感染的風險高,一般不能生吃,為此行業協會對此進行反擊,認為報道不實。《生食三文魚》
團體標準也正式釋出,明確規定“三文魚是鮭科魚類的總稱,包括虹鱒。團體標準是由社會組織和企業自己定的,自己釋出的標準,並不是強制性的國家標準。
三文魚學名鮭鱒魚,鮭鱒魚是鮭魚和鱒魚的統稱。我們食用的可生食的三文魚為
海洋中的鮭魚,而虹鱒是被排除在外的。美國食品藥品監督管理局規定虹鱒不叫三文魚,在市場交易中,商品包裝上不能標註“三文魚”。
在海洋裡的三文魚可以生食,但虹鱒為淡水魚,虹鱒人工養殖環境複雜,飼料,藥物,周圍的環境都可能造成水源的汙染,虹鱒有寄生蟲的風險,因此平日若生食,各種疾病發生率高。
那我們在日常的生活中如何區分三文魚和虹鱒?從紋理和顏色看:三文魚脂肪含量高,肉色偏黃,線條較寬,線條邊緣較模糊。虹鱒脂肪含量少,線條細,邊緣硬,紅白相間明顯。從肉質看看,生的三文魚細嫩一些,滑一些,而虹鱒魚肉相對較韌。我們平時食用時能熟食的可以熟食。
腦殘們能不能別把生吃和叫不叫三文魚聯絡起來好嗎?一堆腦殘還以為所有叫做三文魚的魚都是可以生吃的?搞笑吧。美華人把大馬哈魚也叫三文魚啊,但你敢生吃大馬哈魚嗎?
現在只是讓華人迴歸salmon這個英文單詞的原本意思而已。這其實對熟食三文魚愛好者來說是個好事,例如做煎魚排的話,這幾種魚排的口感外觀營養價值都是一樣的,根本不用在乎到底是大西洋三文魚還是太平洋三文魚(大馬哈/虹鱒)。
至於生食三文魚愛好者,這個問題就複雜多了,哪怕虹鱒不歸三文魚,廚師/水產商人判斷某條大西洋鮭能不能生吃,也還得看來源地,生吃認證標記等等。就如同“牲畜”中的“牛”,不同地方產,比如山東、河南、日本、澳洲、美國還是本地,質量口感並不一樣,烹飪方法也不一樣。